< תהילים 86 >

תפלה לדוד הטה יהוה אזנך ענני כי עני ואביון אני׃ 1
Requête de David. Eternel, écoute, réponds-moi; car je suis affligé et misérable.
שמרה נפשי כי חסיד אני הושע עבדך אתה אלהי הבוטח אליך׃ 2
Garde mon âme, car je suis un de tes bien-aimés; ô toi mon Dieu, délivre ton serviteur, qui se confie en toi.
חנני אדני כי אליך אקרא כל היום׃ 3
Seigneur, aie pitié de moi, car je crie à toi tout le jour.
שמח נפש עבדך כי אליך אדני נפשי אשא׃ 4
Réjouis l'âme de ton serviteur; car j'élève mon âme à toi, Seigneur.
כי אתה אדני טוב וסלח ורב חסד לכל קראיך׃ 5
Parce que toi, ô Eternel! es bon et clément, et d'une grande bonté envers tous ceux qui t'invoquent.
האזינה יהוה תפלתי והקשיבה בקול תחנונותי׃ 6
Eternel, prête l'oreille à ma prière, et sois attentif à la voix de mes supplications.
ביום צרתי אקראך כי תענני׃ 7
Je t'invoque au jour de ma détresse, car tu m'exauces.
אין כמוך באלהים אדני ואין כמעשיך׃ 8
Seigneur, il n'y a aucun entre les dieux qui soit semblable à toi, et il n'y a point de telles œuvres que les tiennes.
כל גוים אשר עשית יבואו וישתחוו לפניך אדני ויכבדו לשמך׃ 9
Seigneur, toutes les nations que tu as faites viendront, et se prosterneront devant toi, et glorifieront ton Nom;
כי גדול אתה ועשה נפלאות אתה אלהים לבדך׃ 10
Car tu es grand, et tu fais des choses merveilleuses, tu es Dieu, toi seul.
הורני יהוה דרכך אהלך באמתך יחד לבבי ליראה שמך׃ 11
Eternel! enseigne-moi tes voies, et je marcherai en ta vérité; lie mon cœur à la crainte de ton Nom.
אודך אדני אלהי בכל לבבי ואכבדה שמך לעולם׃ 12
Seigneur mon Dieu, je te célébrerai de tout mon cœur, et je glorifierai ton Nom à toujours.
כי חסדך גדול עלי והצלת נפשי משאול תחתיה׃ (Sheol h7585) 13
Car ta bonté est grande envers moi, et tu as retiré mon âme d'un sépulcre profond. (Sheol h7585)
אלהים זדים קמו עלי ועדת עריצים בקשו נפשי ולא שמוך לנגדם׃ 14
Ô Dieu! des gens orgueilleux se sont élevés contre moi, et une bande de gens terribles, qui ne t'ont point eu devant leurs yeux, a cherché ma vie.
ואתה אדני אל רחום וחנון ארך אפים ורב חסד ואמת׃ 15
Mais toi, Seigneur, tu es le [Dieu] Fort, pitoyable, miséricordieux, tardif à colère, et abondant en bonté et en vérité.
פנה אלי וחנני תנה עזך לעבדך והושיעה לבן אמתך׃ 16
Tourne-toi vers moi, et aie pitié de moi; donne ta force à ton serviteur, délivre le fils de ta servante.
עשה עמי אות לטובה ויראו שנאי ויבשו כי אתה יהוה עזרתני ונחמתני׃ 17
Montre-moi quelque signe de ta faveur, et que ceux qui me haïssent le voient, et soient honteux, parce que tu m'auras aidé, ô Eternel! et m'auras consolé.

< תהילים 86 >