< תהילים 86 >
תפלה לדוד הטה יהוה אזנך ענני כי עני ואביון אני׃ | 1 |
A prayer of David. Incline your ear, Lord, and answer me, for I am afflicted and needy.
שמרה נפשי כי חסיד אני הושע עבדך אתה אלהי הבוטח אליך׃ | 2 |
Guard me, for I am loyal: save your servant, who trusts in you.
חנני אדני כי אליך אקרא כל היום׃ | 3 |
Lord, be gracious to me, for you are my God; I cry to you all the day.
שמח נפש עבדך כי אליך אדני נפשי אשא׃ | 4 |
Gladden the heart of your servant; for to you, Lord, I set my hope.
כי אתה אדני טוב וסלח ורב חסד לכל קראיך׃ | 5 |
For you, Lord, are good and forgiving, rich in love towards all who call on you.
האזינה יהוה תפלתי והקשיבה בקול תחנונותי׃ | 6 |
Listen, O Lord, to my prayer; attend to my plea for mercy.
ביום צרתי אקראך כי תענני׃ | 7 |
In the day of my trouble I call on you, with assurance that you will answer me.
אין כמוך באלהים אדני ואין כמעשיך׃ | 8 |
None of the gods is like you, Lord, nor are any works like yours.
כל גוים אשר עשית יבואו וישתחוו לפניך אדני ויכבדו לשמך׃ | 9 |
All the nations you have made will come and bow down before you, giving glory, O Lord, to your name.
כי גדול אתה ועשה נפלאות אתה אלהים לבדך׃ | 10 |
For great are you, and a doer of wonders; you alone are God.
הורני יהוה דרכך אהלך באמתך יחד לבבי ליראה שמך׃ | 11 |
Teach me, O Lord, your way, that I may walk in your truth: so my heart shall rejoice in your name.
אודך אדני אלהי בכל לבבי ואכבדה שמך לעולם׃ | 12 |
I will give you thanks, O Lord, with all my heart, my God, I will honor your name forever.
כי חסדך גדול עלי והצלת נפשי משאול תחתיה׃ (Sheol ) | 13 |
For great is your love towards me, from the depths of Sheol you have saved me. (Sheol )
אלהים זדים קמו עלי ועדת עריצים בקשו נפשי ולא שמוך לנגדם׃ | 14 |
Haughty men have risen up against me, O God, a band of the violent seeking my life, who think nothing of you.
ואתה אדני אל רחום וחנון ארך אפים ורב חסד ואמת׃ | 15 |
But you are a God of pity and grace, patient and rich in kindness and faithfulness; turn to me with your grace, O Lord.
פנה אלי וחנני תנה עזך לעבדך והושיעה לבן אמתך׃ | 16 |
Grant your strength to your servant, and save the child of your handmaid.
עשה עמי אות לטובה ויראו שנאי ויבשו כי אתה יהוה עזרתני ונחמתני׃ | 17 |
Show me a sign of your favor, which those who hate me may see with confusion, since you, Lord, are my helper and comforter.