< תהילים 85 >
למנצח לבני קרח מזמור רצית יהוה ארצך שבת שבות יעקב׃ | 1 |
Yahweh, you have been kind to [us people who live in] this land; you have enabled [us] Israeli people to become prosperous again.
נשאת עון עמך כסית כל חטאתם סלה׃ | 2 |
You forgave [us], your people, for the sins that we had committed; you pardoned [us] for all our sins [DOU].
אספת כל עברתך השיבות מחרון אפך׃ | 3 |
You stopped being angry [with us] and turned away from severely punishing [us].
שובנו אלהי ישענו והפר כעסך עמנו׃ | 4 |
Now, God, the one who saves/rescues us, (restore us/make us prosperous again) and stop being angry with us!
הלעולם תאנף בנו תמשך אפך לדר ודר׃ | 5 |
(Will you continue to be angry with us forever?/Please do not continue to be angry with us forever.) [DOU, RHQ]
הלא אתה תשוב תחינו ועמך ישמחו בך׃ | 6 |
Please enable us [RHQ] to prosper again in order that [we], your people, will rejoice about what you [have done for us].
הראנו יהוה חסדך וישעך תתן לנו׃ | 7 |
Yahweh, by rescuing us [from our troubles/difficulties], show us that you faithfully love us.
אשמעה מה ידבר האל יהוה כי ידבר שלום אל עמו ואל חסידיו ואל ישובו לכסלה׃ | 8 |
I want to listen to what Yahweh [our] God says, because he promises/says that he will enable [us], his people, to live peacefully, if we do not return to doing foolish things.
אך קרוב ליראיו ישעו לשכן כבוד בארצנו׃ | 9 |
He is surely ready to save/rescue those who revere him, in order that [his] glory/splendor will be seen in our land.
חסד ואמת נפגשו צדק ושלום נשקו׃ | 10 |
[When that happens], he will both faithfully love us and faithfully [do for us what he promised to do] [PRS]; and we will act/behave righteously, and he will give us peace, which will be like a kiss that he gives us.
אמת מארץ תצמח וצדק משמים נשקף׃ | 11 |
Here on earth, we will (be loyal to/continually believe in) God, and from heaven, God will act justly/fairly [toward us].
גם יהוה יתן הטוב וארצנו תתן יבולה׃ | 12 |
Yes, Yahweh will do good things [for us], and there will be great harvests in our land.
צדק לפניו יהלך וישם לדרך פעמיו׃ | 13 |
[Yahweh always acts] righteously [PRS, MET]; he acts righteously wherever he goes.