< תהילים 83 >
שיר מזמור לאסף אלהים אל דמי לך אל תחרש ואל תשקט אל׃ | 1 |
Cantique du psaume d’Asaph. Ô Dieu, qui sera semblable à vous? Ne vous taisez pas, et ne soyez pas retenu, ô Dieu,
כי הנה אויביך יהמיון ומשנאיך נשאו ראש׃ | 2 |
Parce que voilà que vos ennemis se sont assemblés en tumulte, ont fait un grand bruit, et que ceux qui vous haïssent ont levé la tête.
על עמך יערימו סוד ויתיעצו על צפוניך׃ | 3 |
Contre votre peuple ils ont formé un dessein plein de malice, et ils ont conspiré contre vos saints.
אמרו לכו ונכחידם מגוי ולא יזכר שם ישראל עוד׃ | 4 |
Ils ont dit: Venez, et perdons-les entièrement, en sorte qu’ils ne soient plus un peuple, qu’on ne se souvienne pas du nom d’Israël, dans la suite.
כי נועצו לב יחדו עליך ברית יכרתו׃ | 5 |
Parce qu’ils ont conspiré unanimement, qu’ensemble contre vous ils ont fait alliance,
אהלי אדום וישמעאלים מואב והגרים׃ | 6 |
Les tabernacles des Iduméens et les Ismaélites: Moab, et les Agaréniens,
גבל ועמון ועמלק פלשת עם ישבי צור׃ | 7 |
Gébal et Ammon et Amalec: des étrangers avec les habitants de Tyr.
גם אשור נלוה עמם היו זרוע לבני לוט סלה׃ | 8 |
Et aussi Assur est venu avec eux: ils ont prêté secours aux fils de Lot.
עשה להם כמדין כסיסרא כיבין בנחל קישון׃ | 9 |
Faites-leur comme à Madian et à Sisara; comme à Jabin au torrent de Cisson.
נשמדו בעין דאר היו דמן לאדמה׃ | 10 |
Ils périrent entièrement à Endor: ils devinrent comme un fumier pour la terre.
שיתמו נדיבמו כערב וכזאב וכזבח וכצלמנע כל נסיכמו׃ | 11 |
Traitez leurs princes comme Oreb, et Zeb, et Zébée, et Salmana: Tous leurs princes,
אשר אמרו נירשה לנו את נאות אלהים׃ | 12 |
Qui ont dit: Possédons en héritage le sanctuaire de Dieu.
אלהי שיתמו כגלגל כקש לפני רוח׃ | 13 |
Mon Dieu, rendez-les comme une roue, et comme une paille devant la face du vent.
כאש תבער יער וכלהבה תלהט הרים׃ | 14 |
Comme un feu qui brûle entièrement une forêt, et comme une flamme brûlant entièrement des montagnes;
כן תרדפם בסערך ובסופתך תבהלם׃ | 15 |
Ainsi vous les poursuivrez par votre tempête, et dans votre colère vous les troublerez.
מלא פניהם קלון ויבקשו שמך יהוה׃ | 16 |
Remplissez leurs faces d’ignominie, et ils chercheront votre nom, ô Seigneur.
יבשו ויבהלו עדי עד ויחפרו ויאבדו׃ | 17 |
Qu’ils rougissent, et qu’ils soient troublés dans les siècles des siècles: qu’ils soient confondus et qu’ils périssent.
וידעו כי אתה שמך יהוה לבדך עליון על כל הארץ׃ | 18 |
Et qu’ils sachent que votre nom est le Seigneur, que vous seul êtes le Très-Haut sur toute la terre.