< תהילים 83 >
שיר מזמור לאסף אלהים אל דמי לך אל תחרש ואל תשקט אל׃ | 1 |
Cantique d'Asaph. O Dieu, ne garde pas le silence, ne sois point sourd, ne te tiens pas en repos, ô Dieu!
כי הנה אויביך יהמיון ומשנאיך נשאו ראש׃ | 2 |
Car voici, tes ennemis sont en rumeur, et ceux qui te haïssent, lèvent la tête;
על עמך יערימו סוד ויתיעצו על צפוניך׃ | 3 |
ils trament contre ton peuple un astucieux complot, et se concertent contre tes protégés.
אמרו לכו ונכחידם מגוי ולא יזכר שם ישראל עוד׃ | 4 |
Ils disent: « Sus! exterminons-les du milieu des peuples, que le nom d'Israël ne soit plus rappelé désormais! »
כי נועצו לב יחדו עליך ברית יכרתו׃ | 5 |
Car ils se concertent d'un commun accord, ils font alliance contre toi:
אהלי אדום וישמעאלים מואב והגרים׃ | 6 |
ce sont les tentes d'Edom et des Ismaëlites, Moab et les Hagariens,
גבל ועמון ועמלק פלשת עם ישבי צור׃ | 7 |
Gebal et Amman et Amalek, la Philistie avec les habitants de Tyr;
גם אשור נלוה עמם היו זרוע לבני לוט סלה׃ | 8 |
Assur aussi s'unit à eux, et prête son bras aux enfants de Lot. (Pause)
עשה להם כמדין כסיסרא כיבין בנחל קישון׃ | 9 |
Traite-les comme Madian, comme Sisera, comme Jabin au torrent de Kison,
נשמדו בעין דאר היו דמן לאדמה׃ | 10 |
qui furent défaits à En-Dor, et fumèrent le sol!
שיתמו נדיבמו כערב וכזאב וכזבח וכצלמנע כל נסיכמו׃ | 11 |
Rends-les, rends leurs princes pareils à Horeb et à Zéeb, et tous leurs rois, à Zébah et Tsalmunah;
אשר אמרו נירשה לנו את נאות אלהים׃ | 12 |
car ils disent: « Rendons-nous maîtres des demeures de Dieu! »
אלהי שיתמו כגלגל כקש לפני רוח׃ | 13 |
Mon Dieu, assimile-les au tourbillon, à la balle livrée au vent,
כאש תבער יער וכלהבה תלהט הרים׃ | 14 |
au feu qui dévore la forêt, et à la flamme qui embrase la montagne!
כן תרדפם בסערך ובסופתך תבהלם׃ | 15 |
Ainsi, poursuis-les de ta tempête, et terrifie-les par ton ouragan!
מלא פניהם קלון ויבקשו שמך יהוה׃ | 16 |
Couvre leur visage de honte, afin qu'ils s'enquièrent de ton nom, Éternel!
יבשו ויבהלו עדי עד ויחפרו ויאבדו׃ | 17 |
Qu'ils soient confondus et terrifiés pour toujours, et qu'ils périssent avec ignominie!
וידעו כי אתה שמך יהוה לבדך עליון על כל הארץ׃ | 18 |
afin qu'ils sachent que ton nom, Etemel, ton nom seul est souverain sur toute la terre.