< תהילים 83 >
שיר מזמור לאסף אלהים אל דמי לך אל תחרש ואל תשקט אל׃ | 1 |
Cantique. Psaume d’Asaph. Ô Dieu, ne reste pas dans l’inaction; ne te tais pas et ne te repose pas, ô Dieu!
כי הנה אויביך יהמיון ומשנאיך נשאו ראש׃ | 2 |
Car voici que tes ennemis s’agitent bruyamment, ceux qui te haïssent lèvent la tête.
על עמך יערימו סוד ויתיעצו על צפוניך׃ | 3 |
Ils forment contre ton peuple un dessein perfide, ils conspirent contre ceux que tu protèges:
אמרו לכו ונכחידם מגוי ולא יזכר שם ישראל עוד׃ | 4 |
« Venez, disent-ils, exterminons-les d’entre les nations, et qu’on ne prononce plus le nom d’Israël! »
כי נועצו לב יחדו עליך ברית יכרתו׃ | 5 |
Ils se concertent tous d’un même cœur, contre toi ils forment une alliance,
אהלי אדום וישמעאלים מואב והגרים׃ | 6 |
les tentes d’Edom et les Ismaélites, Moab et les Agaréniens,
גבל ועמון ועמלק פלשת עם ישבי צור׃ | 7 |
Gébal, Ammon et Amalec, les Philistins avec les habitants de Tyr;
גם אשור נלוה עמם היו זרוע לבני לוט סלה׃ | 8 |
Assur aussi se joint à eux et prête son bras aux enfants de Lot. — Séla.
עשה להם כמדין כסיסרא כיבין בנחל קישון׃ | 9 |
Traite-les comme Madian, comme Sisara, comme Jabin au torrent de Cison.
נשמדו בעין דאר היו דמן לאדמה׃ | 10 |
Ils ont été anéantis à Endor, ils ont servi d’engrais à la terre.
שיתמו נדיבמו כערב וכזאב וכזבח וכצלמנע כל נסיכמו׃ | 11 |
Traite leurs chefs comme Oreb et Zeb, et tous leurs princes comme Zébée et Salmana.
אשר אמרו נירשה לנו את נאות אלהים׃ | 12 |
Car ils disent: « Emparons-nous des demeures de Dieu! »
אלהי שיתמו כגלגל כקש לפני רוח׃ | 13 |
Mon Dieu, rends-les semblables au tourbillon, au chaume qu’emporte le vent!
כאש תבער יער וכלהבה תלהט הרים׃ | 14 |
Comme le feu dévore la forêt, comme la flamme embrase les montagnes,
כן תרדפם בסערך ובסופתך תבהלם׃ | 15 |
ainsi poursuis-les dans ta tempête, épouvante-les dans ton ouragan.
מלא פניהם קלון ויבקשו שמך יהוה׃ | 16 |
Couvre leurs faces d’ignominie, afin qu’ils cherchent ton nom, Yahweh.
יבשו ויבהלו עדי עד ויחפרו ויאבדו׃ | 17 |
Qu’ils soient à jamais dans la confusion et l’épouvante, dans la honte et dans la ruine!
וידעו כי אתה שמך יהוה לבדך עליון על כל הארץ׃ | 18 |
Qu’ils sachent que toi, — ton nom est Yahweh, — tu es seul le Très-Haut sur toute la terre!