< תהילים 81 >
למנצח על הגתית לאסף הרנינו לאלהים עוזנו הריעו לאלהי יעקב׃ | 1 |
Umawit nang malakas sa Diyos ng aming kalakasan; sumigaw nang may kagalakan para sa Diyos ni Jacob.
שאו זמרה ותנו תף כנור נעים עם נבל׃ | 2 |
Umawit at tumugtog ng tamburin, ng kaaya-ayang lira kasama ng alpa.
תקעו בחדש שופר בכסה ליום חגנו׃ | 3 |
Hipan ang sungay ng lalaking tupa sa araw ng bagong buwan, sa araw ng kabilugan ng buwan, kapag nagsimula ang araw ng aming kapistahan.
כי חק לישראל הוא משפט לאלהי יעקב׃ | 4 |
Dahil ito ay isang batas para sa Israel, isang kautusan na ibinigay ng Diyos ni Jacob.
עדות ביהוסף שמו בצאתו על ארץ מצרים שפת לא ידעתי אשמע׃ | 5 |
Nagpalabas siya nito bilang isang patakaran kay Jose noong siya ay nagtungo sa lupain ng Ehipto, kung saan nakarinig ako ng wika na hindi ko naintindihan.
הסירותי מסבל שכמו כפיו מדוד תעברנה׃ | 6 |
“Inalis ko ang pasanin mula sa kaniyang balikat; ang kaniyang mga kamay ay nakalaya mula sa pagkakahawak ng basket.
בצרה קראת ואחלצך אענך בסתר רעם אבחנך על מי מריבה סלה׃ | 7 |
Sa iyong pagdadalamhati ikaw ay tumawag, at tinulungan kita; Tinugon kita mula sa isang madilim na ulap na may kasamang kulog. Sinubok kita sa mga tubig ng Meriba. (Selah)
שמע עמי ואעידה בך ישראל אם תשמע לי׃ | 8 |
Makinig kayo, aking bayan, dahil babalaan ko kayo, Israel, kung makikinig lamang kayo sa akin!
לא יהיה בך אל זר ולא תשתחוה לאל נכר׃ | 9 |
Walang dapat na maging dayuhang diyos sa inyo; hindi ninyo dapat sambahin ang anumang dayuhang diyos.
אנכי יהוה אלהיך המעלך מארץ מצרים הרחב פיך ואמלאהו׃ | 10 |
Ako si Yahweh na inyong Diyos, na naglabas sa inyo mula sa lupa ng Ehipto. Ibuka ninyo nang malaki ang inyong bibig, at pupunuin ko ito.
ולא שמע עמי לקולי וישראל לא אבה לי׃ | 11 |
Pero hindi nakinig ang aking bayan sa aking mga salita; hindi ako sinunod ng Israel.
ואשלחהו בשרירות לבם ילכו במועצותיהם׃ | 12 |
Kaya hinayaan ko (sila) na sundin ang katigasan ng sarili nilang pamamaraan para maaari nilang gawin kung ano sa tingin nila ang tama.
לו עמי שמע לי ישראל בדרכי יהלכו׃ | 13 |
O, nawa makinig ang aking bayan sa akin; O, nawa lumakad sa aking mga landas ang aking bayan.
כמעט אויביהם אכניע ועל צריהם אשיב ידי׃ | 14 |
Pagkatapos agad kong pasusukuin ang kanilang mga kaaway at ibabaling ko ang aking kamay laban sa mga nang-aapi sa kanila.
משנאי יהוה יכחשו לו ויהי עתם לעולם׃ | 15 |
Nawa ang mga napopoot kay Yahweh ay yumuko nang may takot sa harap niya! Nawa (sila) ay mapahiya magpakailanman.
ויאכילהו מחלב חטה ומצור דבש אשביעך׃ | 16 |
Pakakainin ko ang Israel ng pinakamainam na trigo; pasisiyahin ko kayo ng pulot na lumalabas mula sa bato.”