< תהילים 80 >
למנצח אל ששנים עדות לאסף מזמור רעה ישראל האזינה נהג כצאן יוסף ישב הכרובים הופיעה׃ | 1 |
Керівнику хору. На мотив «Лілея». Свідчення. Псалом Асафів. Почуй нас, о Пастирю Ізраїля! Ти, Що ведеш Йосифа, немов отару овець, Котрий сидиш на престолі між херувимами, з’яви Себе
לפני אפרים ובנימן ומנשה עוררה את גבורתך ולכה לישעתה לנו׃ | 2 |
перед Єфремом, Веніаміном і Манассією! Пробуди могутність Свою й прийди, щоб врятувати нас!
אלהים השיבנו והאר פניך ונושעה׃ | 3 |
Боже, віднови нас, засяй обличчям Твоїм, і ми будемо врятовані!
יהוה אלהים צבאות עד מתי עשנת בתפלת עמך׃ | 4 |
Господи, Боже Воїнств, доки таїтимеш гнів на молитви народу Свого?
האכלתם לחם דמעה ותשקמו בדמעות שליש׃ | 5 |
Ти нагодував нас хлібом скорботним, напоїв нас сльозами сповна,
תשימנו מדון לשכנינו ואיבינו ילעגו למו׃ | 6 |
зробив нас причиною суперечки між сусідами нашими, і глузують з нас вороги наші.
אלהים צבאות השיבנו והאר פניך ונושעה׃ | 7 |
Боже Воїнств, віднови нас, засяй обличчям Твоїм, і ми будемо врятовані!
גפן ממצרים תסיע תגרש גוים ותטעה׃ | 8 |
Ти приніс з Єгипту виноградну галузку, прогнав народи, а її насадив.
פנית לפניה ותשרש שרשיה ותמלא ארץ׃ | 9 |
Ти очистив місце для неї – вона пустила своє коріння й наповнила землю.
כסו הרים צלה וענפיה ארזי אל׃ | 10 |
Гори вкрилися її тінню, і кедри могутні – її гілками.
תשלח קצירה עד ים ואל נהר יונקותיה׃ | 11 |
Розкинула свої пагони аж до моря і аж до ріки [Євфрат] – своє молоде галуззя.
למה פרצת גדריה וארוה כל עברי דרך׃ | 12 |
Навіщо ж зруйнував Ти її огорожу, так що плоди її зривають усі перехожі?
יכרסמנה חזיר מיער וזיז שדי ירענה׃ | 13 |
Підриває її вепр лісовий, і все, що рухається на полях, об’їдає її.
אלהים צבאות שוב נא הבט משמים וראה ופקד גפן זאת׃ | 14 |
Боже Воїнств, повернися до нас, поглянь із небес, на нас подивися! Збережи цю виноградну лозу,
וכנה אשר נטעה ימינך ועל בן אמצתה לך׃ | 15 |
це коріння, яке насадила Твоя правиця, галуззя, яке Ти зміцнив для Себе.
שרפה באש כסוחה מגערת פניך יאבדו׃ | 16 |
Вогнем обпалена, обсічена [лоза], від докорів Твоїх гине [люд Твій].
תהי ידך על איש ימינך על בן אדם אמצת לך׃ | 17 |
Нехай рука Твоя буде над мужем правиці Твоєї, над сином людським, якого Ти зміцнив для Себе.
ולא נסוג ממך תחינו ובשמך נקרא׃ | 18 |
Тоді ми не відступимо від Тебе; оживи нас, і будемо кликати ім’я Твоє.
יהוה אלהים צבאות השיבנו האר פניך ונושעה׃ | 19 |
Господи, Боже Воїнств, віднови нас! Нехай засяє над нами обличчя Твоє, і ми будемо врятовані!