< תהילים 80 >
למנצח אל ששנים עדות לאסף מזמור רעה ישראל האזינה נהג כצאן יוסף ישב הכרובים הופיעה׃ | 1 |
Al Vencedor: sobre Sosanim: testimonio de Asaf: Salmo. Oh Pastor de Israel, escucha; tú que pastoreas como a ovejas a José, que estás entre querubines, resplandece.
לפני אפרים ובנימן ומנשה עוררה את גבורתך ולכה לישעתה לנו׃ | 2 |
Despierta tu valentía delante de Efraín, y de Benjamín, y de Manasés, y ven a salvarnos.
אלהים השיבנו והאר פניך ונושעה׃ | 3 |
Oh Dios, haznos tornar; y haz resplandecer tu rostro, y seremos salvos.
יהוה אלהים צבאות עד מתי עשנת בתפלת עמך׃ | 4 |
SEÑOR, Dios de los ejércitos, ¿Hasta cuándo humearás tú contra la oración de tu pueblo?
האכלתם לחם דמעה ותשקמו בדמעות שליש׃ | 5 |
Les diste a comer pan de lágrimas, y les diste a beber lágrimas con medida.
תשימנו מדון לשכנינו ואיבינו ילעגו למו׃ | 6 |
Nos pusiste por contienda a nuestros vecinos; y nuestros enemigos se burlan de nosotros entre sí.
אלהים צבאות השיבנו והאר פניך ונושעה׃ | 7 |
Oh Dios de los ejércitos, haznos tornar; y haz resplandecer tu rostro, y seremos salvos.
גפן ממצרים תסיע תגרש גוים ותטעה׃ | 8 |
Hiciste venir una vid desde Egipto; echaste los gentiles, y la plantaste.
פנית לפניה ותשרש שרשיה ותמלא ארץ׃ | 9 |
Limpiaste sitio delante de ella, e hiciste arraigar sus raíces, y llenó la tierra.
כסו הרים צלה וענפיה ארזי אל׃ | 10 |
Los montes fueron cubiertos de su sombra; y sus ramas como cedros de Dios.
תשלח קצירה עד ים ואל נהר יונקותיה׃ | 11 |
Envió sus ramas hasta el mar, y hasta el río sus renuevos.
למה פרצת גדריה וארוה כל עברי דרך׃ | 12 |
¿Por qué aportillaste sus vallados, y la vendimian todos los que pasan por el camino?
יכרסמנה חזיר מיער וזיז שדי ירענה׃ | 13 |
La estropeó el puerco montés, y la pació la bestia del campo.
אלהים צבאות שוב נא הבט משמים וראה ופקד גפן זאת׃ | 14 |
Oh Dios de los ejércitos, vuelve ahora; mira desde el cielo, y ve, y visita esta vid,
וכנה אשר נטעה ימינך ועל בן אמצתה לך׃ | 15 |
y la viña que tu diestra plantó, y sobre el renuevo que corroboraste para ti.
שרפה באש כסוחה מגערת פניך יאבדו׃ | 16 |
Quemada a fuego está, y talada; perezcan por la reprensión de tu rostro.
תהי ידך על איש ימינך על בן אדם אמצת לך׃ | 17 |
Sea tu mano sobre el varón de tu diestra, sobre el hijo del hombre que corroboraste para ti.
ולא נסוג ממך תחינו ובשמך נקרא׃ | 18 |
Así no nos volveremos de ti; nos darás vida, e invocaremos tu Nombre.
יהוה אלהים צבאות השיבנו האר פניך ונושעה׃ | 19 |
Oh SEÑOR, Dios de los ejércitos, haznos tornar; haz resplandecer tu rostro, y seremos salvos.