< תהילים 80 >
למנצח אל ששנים עדות לאסף מזמור רעה ישראל האזינה נהג כצאן יוסף ישב הכרובים הופיעה׃ | 1 |
Mai marelui muzician ca și „Crinul Mărturiei”, Un psalm al lui Asaf. Deschide urechea Păstorul lui Israel, tu, care conduci pe Iosif ca pe o turmă; tu, care locuiești între heruvimi, strălucește!
לפני אפרים ובנימן ומנשה עוררה את גבורתך ולכה לישעתה לנו׃ | 2 |
Stârnește-ți puterea înaintea lui Efraim și Beniamin și Manase și vino, salvează-ne.
אלהים השיבנו והאר פניך ונושעה׃ | 3 |
Întoarce-ne, Dumnezeule, și fă să strălucească fața ta; și vom fi salvați.
יהוה אלהים צבאות עד מתי עשנת בתפלת עמך׃ | 4 |
DOAMNE Dumnezeul oștirilor, până când te vei mânia pe rugăciunea poporului tău?
האכלתם לחם דמעה ותשקמו בדמעות שליש׃ | 5 |
Tu îi hrănești cu pâinea lacrimilor; și din plin le dai lacrimi să bea.
תשימנו מדון לשכנינו ואיבינו ילעגו למו׃ | 6 |
Ne faci o ceartă pentru vecinii noștri și dușmanii noștri râd între ei.
אלהים צבאות השיבנו והאר פניך ונושעה׃ | 7 |
Întoarce-ne din nou, Dumnezeul oștirilor, și fă să strălucească fața ta și vom fi salvați.
גפן ממצרים תסיע תגרש גוים ותטעה׃ | 8 |
Ai adus o viță din Egipt, ai alungat păgânii și ai sădit-o.
פנית לפניה ותשרש שרשיה ותמלא ארץ׃ | 9 |
Ai pregătit un loc înaintea ei și ai făcut-o să prindă rădăcini adânci și a umplut țara.
כסו הרים צלה וענפיה ארזי אל׃ | 10 |
Dealurile au fost acoperite cu umbra ei și crengile ei erau ca cedrii cei mari.
תשלח קצירה עד ים ואל נהר יונקותיה׃ | 11 |
Ea și-a trimis crengile până la mare și ramurile ei până la râu.
למה פרצת גדריה וארוה כל עברי דרך׃ | 12 |
De ce i-ai dărâmat îngrăditurile, astfel că toți care trec pe cale o smulg?
יכרסמנה חזיר מיער וזיז שדי ירענה׃ | 13 |
Mistrețul din pădure o pustiește, și fiara câmpului o mănâncă.
אלהים צבאות שוב נא הבט משמים וראה ופקד גפן זאת׃ | 14 |
Te implorăm Dumnezeul oștirilor, întoarce-te, privește din cer și vezi și cercetează această viță;
וכנה אשר נטעה ימינך ועל בן אמצתה לך׃ | 15 |
Și via pe care dreapta ta a sădit-o și ramura ce ai întărit-o pentru tine,
שרפה באש כסוחה מגערת פניך יאבדו׃ | 16 |
Este arsă cu foc, este retezată, ei pier la mustrarea înfățișării tale.
תהי ידך על איש ימינך על בן אדם אמצת לך׃ | 17 |
Fie mâna ta peste omul dreptei tale, peste fiul omului pe care l-ai întărit pentru tine.
ולא נסוג ממך תחינו ובשמך נקרא׃ | 18 |
Astfel nu vom da înapoi de la tine; dă-ne viață și vom chema numele tău.
יהוה אלהים צבאות השיבנו האר פניך ונושעה׃ | 19 |
Întoarce-ne din nou, DOAMNE, Dumnezeul oștirilor, fă să strălucească fața ta; și vom fi salvați.