< תהילים 80 >
למנצח אל ששנים עדות לאסף מזמור רעה ישראל האזינה נהג כצאן יוסף ישב הכרובים הופיעה׃ | 1 |
Przedniejszemu śpiewakowi na Sosannim psalm świadectwa Asafowi. O Pasterzu Izraelski! posłuchaj, który prowadzisz Józefa jako stado owiec; który siedzisz na Cherubinach, rozjaśnij się.
לפני אפרים ובנימן ומנשה עוררה את גבורתך ולכה לישעתה לנו׃ | 2 |
Wzbudź moc swoję przed Efraimem, i Benjaminem, i Manasesem, a przybądź na wybawienie nasze.
אלהים השיבנו והאר פניך ונושעה׃ | 3 |
O Boże! przywróć nas, a rozjaśnij nad nami oblicze twoje, a będziemy zbawieni.
יהוה אלהים צבאות עד מתי עשנת בתפלת עמך׃ | 4 |
Panie, Boże zastępów! dokądże się będziesz gniewał na modlitwę ludu swego?
האכלתם לחם דמעה ותשקמו בדמעות שליש׃ | 5 |
Nakarmiłeś ich chlebem płaczu, i napoiłeś ich łzami miarą wielką.
תשימנו מדון לשכנינו ואיבינו ילעגו למו׃ | 6 |
Wystawiłeś nas na zwadę sąsiadom naszym; a nieprzyjaciołom naszym, aby sobie z nas śmiech stroili.
אלהים צבאות השיבנו והאר פניך ונושעה׃ | 7 |
O Boże zastępów; przywróć nas, a rozjaśnij nad nami oblicze twoje, a będziemy zbawieni.
גפן ממצרים תסיע תגרש גוים ותטעה׃ | 8 |
Tyś macicę winną z Egiptu przeniósł; wyrzuciłeś pogan, a wsadziłeś ją.
פנית לפניה ותשרש שרשיה ותמלא ארץ׃ | 9 |
Uprzątnąłeś dla niej, i sprawiłeś, że się rozkorzeniła i napełniła ziemię.
כסו הרים צלה וענפיה ארזי אל׃ | 10 |
Okryte są góry cieniem jej, a gałęzie jej jako najwyższe cedry.
תשלח קצירה עד ים ואל נהר יונקותיה׃ | 11 |
Rozpuściła latorośle swe aż do morza, i aż do rzeki gałązki swe.
למה פרצת גדריה וארוה כל עברי דרך׃ | 12 |
Przeczżeś tedy rozwalił płot winnicy, tak, że ją szarpają wszyscy, którzy mimo drogą idą?
יכרסמנה חזיר מיער וזיז שדי ירענה׃ | 13 |
Zniszczył ją wieprz dziki, a zwierz polny spasł ją.
אלהים צבאות שוב נא הבט משמים וראה ופקד גפן זאת׃ | 14 |
O Boże zastępów! nawróć się proszę, spojrzyj z nieba, i obacz, a nawiedź tę winną macicę;
וכנה אשר נטעה ימינך ועל בן אמצתה לך׃ | 15 |
Tę winnicę, którą szczepiła prawica twoja, i latorosłki, któreś sobie zmocnił.
שרפה באש כסוחה מגערת פניך יאבדו׃ | 16 |
Spalona jest ogniem, i wyrąbana; ginie od zapalczywości oblicza twego.
תהי ידך על איש ימינך על בן אדם אמצת לך׃ | 17 |
Niech będzie ręka twoja nad mężem prawicy twojej, nad synem człowieczym, któregoś sobie zmocnił.
ולא נסוג ממך תחינו ובשמך נקרא׃ | 18 |
A nie odstąpimy od ciebie; zachowaj nas przy żywocie, a imienia twego wzywać będziemy.
יהוה אלהים צבאות השיבנו האר פניך ונושעה׃ | 19 |
O Panie, Boże zastępów! nawróćże nas zasię; rozjaśnij nad nami oblicze twoje, a będziemy zbawieni.