< תהילים 80 >
למנצח אל ששנים עדות לאסף מזמור רעה ישראל האזינה נהג כצאן יוסף ישב הכרובים הופיעה׃ | 1 |
Don mai bi da kaɗe-kaɗe. Mai muryar “Lilin Alkawari.” Na Asaf. Zabura ce. Ka ji mu, ya Makiyayin Isra’ila, kai da ka bishe Yusuf kamar garke. Kai da kake zaune a kursiyi tsakanin kerubobi, ka haskaka
לפני אפרים ובנימן ומנשה עוררה את גבורתך ולכה לישעתה לנו׃ | 2 |
a gaban Efraim, Benyamin da Manasse. Ka tā da ƙarfinka; ka zo ka cece mu.
אלהים השיבנו והאר פניך ונושעה׃ | 3 |
Ka mai da mu, ya Allah; ka sa fuskarka ta haskaka a kanmu, za mu kuwa cetu.
יהוה אלהים צבאות עד מתי עשנת בתפלת עמך׃ | 4 |
Ya Ubangiji Allah Maɗaukaki, har yaushe fushinka zai yi ta ƙuna a kan addu’o’in mutanenka?
האכלתם לחם דמעה ותשקמו בדמעות שליש׃ | 5 |
Ka ciyar da su da burodin hawaye; ka sa suka sha hawaye ta cikakken kwaf.
תשימנו מדון לשכנינו ואיבינו ילעגו למו׃ | 6 |
Ka mai da mu abin faɗa ga maƙwabtanmu, kuma abokan gābanmu suna mana ba’a.
אלהים צבאות השיבנו והאר פניך ונושעה׃ | 7 |
Ka mai da mu, ya Allah Maɗaukaki; ka sa fuskarka ta haskaka a kanmu za mu kuwa cetu.
גפן ממצרים תסיע תגרש גוים ותטעה׃ | 8 |
Ka fitar da inabi daga Masar; ka kori al’ummai ka kuma dasa shi.
פנית לפניה ותשרש שרשיה ותמלא ארץ׃ | 9 |
Ka gyara wuri saboda shi, ya kuwa yi saiwa ya cike ƙasa.
כסו הרים צלה וענפיה ארזי אל׃ | 10 |
Aka rufe duwatsu da inuwarsa, manya-manyan itatuwan al’ul da rassansa.
תשלח קצירה עד ים ואל נהר יונקותיה׃ | 11 |
Ya miƙe rassansa zuwa Teku tohonsa har zuwa Kogi.
למה פרצת גדריה וארוה כל עברי דרך׃ | 12 |
Me ya sa ka rurrushe bangayensa don duk masu wucewa su tsinke’ya’yan inabinsa?
יכרסמנה חזיר מיער וזיז שדי ירענה׃ | 13 |
Aladu daga kurmi suna ɓarnatar da shi halittun gonaki kuma suna cinsa.
אלהים צבאות שוב נא הבט משמים וראה ופקד גפן זאת׃ | 14 |
Ka komo wurinmu, ya Allah Maɗaukaki! Ka duba daga sama ka gani! Ka lura da wannan inabi,
וכנה אשר נטעה ימינך ועל בן אמצתה לך׃ | 15 |
saiwar da hannun damarka ya dasa, ɗan da ka renar wa kanka.
שרפה באש כסוחה מגערת פניך יאבדו׃ | 16 |
An yanke inabinka, an ƙone shi da wuta; a tsawatawarka mutanenka sun hallaka.
תהי ידך על איש ימינך על בן אדם אמצת לך׃ | 17 |
Bari hannunka yă zauna a kan mutumin da yake hannun damarka, ɗan mutum da ka renar wa kanka.
ולא נסוג ממך תחינו ובשמך נקרא׃ | 18 |
Ta haka ba za mu juye mu bar ka ba; ka rayar da mu, za mu kuwa kira bisa sunanka.
יהוה אלהים צבאות השיבנו האר פניך ונושעה׃ | 19 |
Ka mai da mu, ya Ubangiji Allah Maɗaukaki; ka sa fuskarka ta haskaka a kanmu, za mu kuwa cetu.