< תהילים 80 >

למנצח אל ששנים עדות לאסף מזמור רעה ישראל האזינה נהג כצאן יוסף ישב הכרובים הופיעה׃ 1
Au maître-chantre. — Sur «Les lis rendent témoignage». — Psaume d'Asaph. Prête l'oreille, berger d'Israël! Toi qui conduis Joseph comme un troupeau. Toi dont le trône est au-dessus des chérubins, Fais rayonner ta splendeur!
לפני אפרים ובנימן ומנשה עוררה את גבורתך ולכה לישעתה לנו׃ 2
Devant Éphraïm, Benjamin et Manassé, réveille ta puissance, Et viens nous sauver.
אלהים השיבנו והאר פניך ונושעה׃ 3
Dieu, relève-nous; Fais resplendir ta face, et nous serons sauvés!
יהוה אלהים צבאות עד מתי עשנת בתפלת עמך׃ 4
Éternel, Dieu des armées, Jusques à quand répondras-tu par la colère A la prière de ton peuple?
האכלתם לחם דמעה ותשקמו בדמעות שליש׃ 5
Tu nous fais manger un pain trempé de nos pleurs; Tu nous abreuves sans mesure de nos larmes.
תשימנו מדון לשכנינו ואיבינו ילעגו למו׃ 6
Tu nous livres aux outrages de nos voisins, Et nos ennemis se raillent de nous.
אלהים צבאות השיבנו והאר פניך ונושעה׃ 7
Dieu des armées, relève-nous; Fais resplendir ta face, et nous serons sauves!
גפן ממצרים תסיע תגרש גוים ותטעה׃ 8
Tu tiras de l'Egypte une vigne, Et, pour la planter, tu chassas des nations.
פנית לפניה ותשרש שרשיה ותמלא ארץ׃ 9
Tu déblayas le sol devant elle; Elle jeta ses racines et couvrit la terre.
כסו הרים צלה וענפיה ארזי אל׃ 10
Les montagnes furent couvertes de son ombre. Et ses rameaux ombrageaient les cèdres de Dieu.
תשלח קצירה עד ים ואל נהר יונקותיה׃ 11
Elle étendait ses pampres jusqu'à la mer, Et ses rejetons jusqu'au fleuve.,
למה פרצת גדריה וארוה כל עברי דרך׃ 12
Pourquoi as-tu rompu ses clôtures. En sorte que tous les passants la dépouillent,
יכרסמנה חזיר מיער וזיז שדי ירענה׃ 13
Que le sanglier des forêts la dévaste. Et que les bêtes des champs en font leur pâture?
אלהים צבאות שוב נא הבט משמים וראה ופקד גפן זאת׃ 14
Dieu des armées, reviens! Regarde des cieux, vois, et visite cette vigne!
וכנה אשר נטעה ימינך ועל בן אמצתה לך׃ 15
Protège le cep que ta main droite a planté, Et le rejeton que tu t'es choisi.
שרפה באש כסוחה מגערת פניך יאבדו׃ 16
Ta vigne est brûlée; elle est saccagée; Tout périt devant l'éclat de ton courroux.
תהי ידך על איש ימינך על בן אדם אמצת לך׃ 17
Étends ta protection sur le peuple Que ta main droite a choisi, Sur les fils des hommes que tu as élus!
ולא נסוג ממך תחינו ובשמך נקרא׃ 18
Alors, nous ne nous détournerons plus de toi. Rends-nous la vie, et nous invoquerons ton nom.
יהוה אלהים צבאות השיבנו האר פניך ונושעה׃ 19
Éternel, Dieu des armées, relève-nous! Fais resplendir ta face, et nous serons sauvés!

< תהילים 80 >