< תהילים 80 >
למנצח אל ששנים עדות לאסף מזמור רעה ישראל האזינה נהג כצאן יוסף ישב הכרובים הופיעה׃ | 1 |
For the music director. A psalm of Asaph. To the tune “Lilies of the Covenant.” Please hear us, Shepherd of Israel, you who lead the descendants of Joseph like a flock. You who sit on your throne above the cherubim, shine out
לפני אפרים ובנימן ומנשה עוררה את גבורתך ולכה לישעתה לנו׃ | 2 |
in the presence of Ephraim, Benjamin, and Manasseh. Gather together your power and come to save us!
אלהים השיבנו והאר פניך ונושעה׃ | 3 |
God, please restore us! Let your face shine on us so we can be saved.
יהוה אלהים צבאות עד מתי עשנת בתפלת עמך׃ | 4 |
Lord God Almighty, how long will you be angry with the prayers of your people?
האכלתם לחם דמעה ותשקמו בדמעות שליש׃ | 5 |
You fed them with the bread of tears, and gave them a full bowl of tears to drink.
תשימנו מדון לשכנינו ואיבינו ילעגו למו׃ | 6 |
You turn us into victims our neighbors fight over; our enemies mock us.
אלהים צבאות השיבנו והאר פניך ונושעה׃ | 7 |
God Almighty, please restore us! Let your face shine on us so we can be saved!
גפן ממצרים תסיע תגרש גוים ותטעה׃ | 8 |
You carried us out of Egypt like a vine. You drove out the heathen nations, and then you planted the vine.
פנית לפניה ותשרש שרשיה ותמלא ארץ׃ | 9 |
You prepared the ground for the vine. It took root and filled the land.
כסו הרים צלה וענפיה ארזי אל׃ | 10 |
The mountains were covered by its shade; its branches covered the great cedars.
תשלח קצירה עד ים ואל נהר יונקותיה׃ | 11 |
It sent its branches as far west as the Mediterranean Sea, and its shoots as far east as the Euphrates River.
למה פרצת גדריה וארוה כל עברי דרך׃ | 12 |
So why have you broken down the walls that protect it so that everyone who passes by can steal its fruit?
יכרסמנה חזיר מיער וזיז שדי ירענה׃ | 13 |
Wild pigs from the forest eat it, wild animals feed on it.
אלהים צבאות שוב נא הבט משמים וראה ופקד גפן זאת׃ | 14 |
God Almighty, please return to us! Look down from heaven and see what's happening to us! Come and care for this vine
וכנה אשר נטעה ימינך ועל בן אמצתה לך׃ | 15 |
that you planted yourself, this son that you brought up yourself.
שרפה באש כסוחה מגערת פניך יאבדו׃ | 16 |
We, your vine, have been chopped down and burned. May those who did this die when you glare at them.
תהי ידך על איש ימינך על בן אדם אמצת לך׃ | 17 |
Protect the man who stands beside you; strengthen the son you have chosen.
ולא נסוג ממך תחינו ובשמך נקרא׃ | 18 |
Then we will not turn away from you. Revive us so we can pray to you.
יהוה אלהים צבאות השיבנו האר פניך ונושעה׃ | 19 |
Lord God Almighty, please restore us! Let your face shine on us so we can be saved.