< תהילים 78 >

משכיל לאסף האזינה עמי תורתי הטו אזנכם לאמרי פי׃ 1
Nyanyian pengajaran Asaf. Dengarlah ajaranku, hai bangsaku, perhatikanlah kata-kataku.
אפתחה במשל פי אביעה חידות מני קדם׃ 2
Aku mau mengucapkan pepatah dan perumpamaan, dan menerangkan teka-teki zaman dahulu,
אשר שמענו ונדעם ואבותינו ספרו לנו׃ 3
hal-hal yang kami dengar dan kami terima, yang dikisahkan oleh nenek moyang kami.
לא נכחד מבניהם לדור אחרון מספרים תהלות יהוה ועזוזו ונפלאותיו אשר עשה׃ 4
Kami tak mau merahasiakannya terhadap anak-anak kami; kami mau mewartakan kepada angkatan yang kemudian tentang kuasa TUHAN dan karya-karya-Nya yang besar, serta perbuatan-perbuatan-Nya yang ajaib.
ויקם עדות ביעקב ותורה שם בישראל אשר צוה את אבותינו להודיעם לבניהם׃ 5
Kepada bangsa Israel Ia memberi hukum-Nya, dan kepada keturunan Yakub perintah-Nya. Ia menyuruh nenek moyang kita mengajarkannya kepada anak-anak mereka,
למען ידעו דור אחרון בנים יולדו יקמו ויספרו לבניהם׃ 6
supaya angkatan berikut mengenal-Nya, lalu meneruskannya kepada anak-anak mereka.
וישימו באלהים כסלם ולא ישכחו מעללי אל ומצותיו ינצרו׃ 7
Dengan demikian mereka juga akan menaruh harapannya kepada Allah, dan tidak melupakan perbuatan-Nya, tetapi selalu taat pada perintah-Nya,
ולא יהיו כאבותם דור סורר ומרה דור לא הכין לבו ולא נאמנה את אל רוחו׃ 8
supaya mereka tidak seperti nenek moyang mereka yang suka memberontak dan mendurhaka; angkatan yang goyah imannya, dan tidak setia kepada Allah.
בני אפרים נושקי רומי קשת הפכו ביום קרב׃ 9
Suku Efraim yang bersenjatakan panah dan busur, melarikan diri pada waktu bertempur.
לא שמרו ברית אלהים ובתורתו מאנו ללכת׃ 10
Mereka melanggar perjanjian Allah dengan mereka, dan tak mau taat kepada hukum-Nya.
וישכחו עלילותיו ונפלאותיו אשר הראם׃ 11
Mereka lupa akan perbuatan-perbuatan-Nya, dan hal-hal ajaib yang dinyatakan-Nya kepada mereka.
נגד אבותם עשה פלא בארץ מצרים שדה צען׃ 12
Di depan leluhur mereka, Allah membuat keajaiban di negeri Mesir, di dataran Zoan.
בקע ים ויעבירם ויצב מים כמו נד׃ 13
Ia membelah laut, lalu menyeberangkan mereka; air ditegakkan-Nya seperti bendungan.
וינחם בענן יומם וכל הלילה באור אש׃ 14
Ia menuntun mereka dengan awan di waktu siang dan dengan terang api sepanjang malam.
יבקע צרים במדבר וישק כתהמות רבה׃ 15
Ia membelah gunung batu di padang gurun, dan memberi mereka minum berlimpah-limpah.
ויוצא נוזלים מסלע ויורד כנהרות מים׃ 16
Bukit batu disuruh-Nya mengeluarkan air, lalu mengalirlah air seperti sungai.
ויוסיפו עוד לחטא לו למרות עליון בציה׃ 17
Tetapi mereka terus berdosa terhadap Allah, di gurun mereka berontak terhadap Yang Mahatinggi.
וינסו אל בלבבם לשאל אכל לנפשם׃ 18
Mereka sengaja mencobai Allah, dengan menuntut makanan yang mereka inginkan.
וידברו באלהים אמרו היוכל אל לערך שלחן במדבר׃ 19
Mereka melawan Allah dengan berkata, "Sanggupkah Allah memberi kita makan di padang gurun?
הן הכה צור ויזובו מים ונחלים ישטפו הגם לחם יוכל תת אם יכין שאר לעמו׃ 20
Memang Ia memukul gunung batu yang keras, sehingga air mengalir dengan deras. Tapi dapatkah Ia juga menyediakan roti dan memberi daging kepada umat-Nya?"
לכן שמע יהוה ויתעבר ואש נשקה ביעקב וגם אף עלה בישראל׃ 21
Mendengar itu, Allah marah dan menyerang umat-Nya dengan api; kemarahan-Nya terhadap mereka semakin menjadi,
כי לא האמינו באלהים ולא בטחו בישועתו׃ 22
sebab mereka tidak percaya kepada Allah, pada kuasa-Nya yang dapat menyelamatkan mereka.
ויצו שחקים ממעל ודלתי שמים פתח׃ 23
Meskipun begitu Ia memerintahkan langit untuk membuka pintu-pintunya.
וימטר עליהם מן לאכל ודגן שמים נתן למו׃ 24
Ia menurunkan gandum dari surga, manna untuk makanan mereka.
לחם אבירים אכל איש צידה שלח להם לשבע׃ 25
Ia memberi mereka makanan berlimpah; mereka makan roti malaikat.
יסע קדים בשמים וינהג בעזו תימן׃ 26
Ia juga menyuruh angin timur bertiup; oleh kuasa-Nya angin selatan berembus.
וימטר עליהם כעפר שאר וכחול ימים עוף כנף׃ 27
Ia menurunkan burung-burung bagi umat-Nya, jumlahnya seperti pasir tidak terhitung.
ויפל בקרב מחנהו סביב למשכנתיו׃ 28
Dijatuhkan-Nya burung-burung itu di perkemahan di sekeliling tempat mereka berdiam.
ויאכלו וישבעו מאד ותאותם יבא להם׃ 29
Lalu makanlah mereka sampai kenyang, sebab Allah telah memberi apa yang mereka inginkan.
לא זרו מתאותם עוד אכלם בפיהם׃ 30
Tapi nafsu mereka belum juga terpuaskan; jadi sementara mereka masih makan,
ואף אלהים עלה בהם ויהרג במשמניהם ובחורי ישראל הכריע׃ 31
Allah menjadi marah dan melawan mereka; dibunuh-Nya orang-orang Israel yang muda dan perkasa.
בכל זאת חטאו עוד ולא האמינו בנפלאותיו׃ 32
Meskipun begitu umat-Nya tetap berdosa, keajaiban-keajaiban-Nya tidak membuat mereka percaya.
ויכל בהבל ימיהם ושנותם בבהלה׃ 33
Maka Allah mengakhiri hidup mereka seperti napas, tahun-tahun mereka habis dalam ketakutan.
אם הרגם ודרשוהו ושבו ושחרו אל׃ 34
Tiap kali Allah membunuh beberapa di antara mereka, yang lain menyesal dan kembali kepada-Nya.
ויזכרו כי אלהים צורם ואל עליון גאלם׃ 35
Mereka ingat bahwa Allah pelindung mereka, dan bahwa Yang Mahatinggi penyelamat mereka.
ויפתוהו בפיהם ובלשונם יכזבו לו׃ 36
Tetapi mereka membohongi Dia, ucapan-ucapan mereka dusta belaka.
ולבם לא נכון עמו ולא נאמנו בבריתו׃ 37
Mereka tidak setia kepada-Nya dan tidak berpegang pada perjanjian-Nya.
והוא רחום יכפר עון ולא ישחית והרבה להשיב אפו ולא יעיר כל חמתו׃ 38
Tapi Allah mengasihani dan mengampuni umat-Nya, dan tidak membinasakan mereka. Berkali-kali Ia menahan kemarahan-Nya, dan tidak melampiaskan murka-Nya.
ויזכר כי בשר המה רוח הולך ולא ישוב׃ 39
Ia ingat bahwa mereka hanya makhluk yang fana, seperti angin yang lewat dan tidak kembali.
כמה ימרוהו במדבר יעציבוהו בישימון׃ 40
Betapa sering mereka berontak terhadap Dia, dan menyakiti hati-Nya sewaktu di padang gurun.
וישובו וינסו אל וקדוש ישראל התוו׃ 41
Berulang kali mereka mencobai Allah, menyusahkan Yang Kudus, Allah Israel.
לא זכרו את ידו יום אשר פדם מני צר׃ 42
Mereka tidak ingat akan kekuasaan-Nya, akan hari Ia membebaskan mereka dari lawan,
אשר שם במצרים אתותיו ומופתיו בשדה צען׃ 43
ketika Ia membuat keajaiban-keajaiban di Mesir, dan mujizat-mujizat di padang Zoan.
ויהפך לדם יאריהם ונזליהם בל ישתיון׃ 44
Sungai-sungai mereka diubah-Nya menjadi darah, sehingga mereka tak dapat meminum airnya.
ישלח בהם ערב ויאכלם וצפרדע ותשחיתם׃ 45
Ia menyiksa mereka dengan lalat yang banyak, dan membiarkan tanah mereka dimusnahkan katak.
ויתן לחסיל יבולם ויגיעם לארבה׃ 46
Ia mendatangkan ulat dan belalang, yang menghabiskan panen dan hasil ladang.
יהרג בברד גפנם ושקמותם בחנמל׃ 47
Ia merusakkan pohon anggur mereka dengan hujan batu, dan pohon-pohon ara mereka dengan embun beku.
ויסגר לברד בעירם ומקניהם לרשפים׃ 48
Ia membiarkan hujan es menimpa ternak mereka, dan halilintar menyambar hewan-hewan mereka.
ישלח בם חרון אפו עברה וזעם וצרה משלחת מלאכי רעים׃ 49
Ia melampiaskan kemarahan-Nya yang menyala-nyala dengan mengutus sepasukan malaikat maut yang membuat mereka putus asa.
יפלס נתיב לאפו לא חשך ממות נפשם וחיתם לדבר הסגיר׃ 50
Ia tidak menahan kemarahan-Nya atau menyayangi hidup mereka, tetapi membinasakan mereka dengan penyakit sampar.
ויך כל בכור במצרים ראשית אונים באהלי חם׃ 51
Ia membunuh anak laki-laki yang sulung dalam setiap keluarga orang Mesir.
ויסע כצאן עמו וינהגם כעדר במדבר׃ 52
Lalu Ia memimpin umat-Nya seperti kawanan domba, dan menuntun mereka melalui padang gurun.
וינחם לבטח ולא פחדו ואת אויביהם כסה הים׃ 53
Dalam bimbingan-Nya mereka aman dan tidak takut, sedang musuh mereka tenggelam dalam laut.
ויביאם אל גבול קדשו הר זה קנתה ימינו׃ 54
Lalu umat-Nya dibawa-Nya ke tanah-Nya yang suci, ke pegunungan yang direbut-Nya sendiri.
ויגרש מפניהם גוים ויפילם בחבל נחלה וישכן באהליהם שבטי ישראל׃ 55
Di depan umat-Nya Ia mengusir penduduk di situ lalu dibagi-bagikan-Nya negeri itu kepada semua suku bangsa Israel, umat-Nya, sehingga mereka dapat mendiami kemah-kemah musuh.
וינסו וימרו את אלהים עליון ועדותיו לא שמרו׃ 56
Tetapi mereka berontak dan menguji Allah Yang Mahatinggi, perintah-perintah-Nya tidak mereka taati.
ויסגו ויבגדו כאבותם נהפכו כקשת רמיה׃ 57
Mereka berkhianat seperti leluhur mereka, dan tak dapat dipercaya seperti busur yang bengkok.
ויכעיסוהו בבמותם ובפסיליהם יקניאוהו׃ 58
Mereka menantang Allah dengan tempat penyembahan berhala, dan membuat Ia cemburu dengan patung-patung mereka.
שמע אלהים ויתעבר וימאס מאד בישראל׃ 59
Melihat itu, Allah sangat marah, dan menolak mereka mentah-mentah.
ויטש משכן שלו אהל שכן באדם׃ 60
Ia meninggalkan kemah-Nya di Silo, tempat kediaman-Nya di antara manusia.
ויתן לשבי עזו ותפארתו ביד צר׃ 61
Ia membiarkan Peti Perjanjian-Nya ditawan; lambang kemuliaan-Nya direbut lawan.
ויסגר לחרב עמו ובנחלתו התעבר׃ 62
Ia marah kepada umat-Nya, milik pusaka-Nya, dan membiarkan mereka dibunuh dengan pedang.
בחוריו אכלה אש ובתולתיו לא הוללו׃ 63
Pemuda-pemuda mereka dimakan api; tak ada yang mengawini gadis-gadis mereka.
כהניו בחרב נפלו ואלמנתיו לא תבכינה׃ 64
Imam-imam mereka dibunuh dengan pedang, janda-janda mereka tak dapat meratap.
ויקץ כישן אדני כגבור מתרונן מיין׃ 65
Maka TUHAN bangkit seperti orang bangun tidur, seperti orang kuat sehabis minum anggur.
ויך צריו אחור חרפת עולם נתן למו׃ 66
Ia memukul mundur lawan-Nya, dan mengalahkan mereka untuk selama-lamanya.
וימאס באהל יוסף ובשבט אפרים לא בחר׃ 67
Tetapi Ia menolak keturunan Yusuf dan tidak memilih suku Efraim.
ויבחר את שבט יהודה את הר ציון אשר אהב׃ 68
Yang dipilih-Nya ialah suku Yehuda, dan Bukit Sion yang dicintai-Nya.
ויבן כמו רמים מקדשו כארץ יסדה לעולם׃ 69
Ia membangun Rumah-Nya seperti kediaman-Nya di surga, dan seperti bumi, kukuh untuk selama-lamanya.
ויבחר בדוד עבדו ויקחהו ממכלאת צאן׃ 70
Ia memilih Daud hamba-Nya, dan mengambil dia dari kawanan ternak,
מאחר עלות הביאו לרעות ביעקב עמו ובישראל נחלתו׃ 71
dari tempat Ia memelihara induk domba, untuk menggembalakan Israel umat-Nya.
וירעם כתם לבבו ובתבונות כפיו ינחם׃ 72
Daud memelihara mereka dengan tulus ikhlas, dan membimbing mereka dengan cakap.

< תהילים 78 >