< תהילים 78 >
משכיל לאסף האזינה עמי תורתי הטו אזנכם לאמרי פי׃ | 1 |
Nyanyian pengajaran Asaf. Dengarlah ajaranku, hai bangsaku, perhatikanlah kata-kataku.
אפתחה במשל פי אביעה חידות מני קדם׃ | 2 |
Aku mau mengucapkan pepatah dan perumpamaan, dan menerangkan teka-teki zaman dahulu,
אשר שמענו ונדעם ואבותינו ספרו לנו׃ | 3 |
hal-hal yang kami dengar dan kami terima, yang dikisahkan oleh nenek moyang kami.
לא נכחד מבניהם לדור אחרון מספרים תהלות יהוה ועזוזו ונפלאותיו אשר עשה׃ | 4 |
Kami tak mau merahasiakannya terhadap anak-anak kami; kami mau mewartakan kepada angkatan yang kemudian tentang kuasa TUHAN dan karya-karya-Nya yang besar, serta perbuatan-perbuatan-Nya yang ajaib.
ויקם עדות ביעקב ותורה שם בישראל אשר צוה את אבותינו להודיעם לבניהם׃ | 5 |
Kepada bangsa Israel Ia memberi hukum-Nya, dan kepada keturunan Yakub perintah-Nya. Ia menyuruh nenek moyang kita mengajarkannya kepada anak-anak mereka,
למען ידעו דור אחרון בנים יולדו יקמו ויספרו לבניהם׃ | 6 |
supaya angkatan berikut mengenal-Nya, lalu meneruskannya kepada anak-anak mereka.
וישימו באלהים כסלם ולא ישכחו מעללי אל ומצותיו ינצרו׃ | 7 |
Dengan demikian mereka juga akan menaruh harapannya kepada Allah, dan tidak melupakan perbuatan-Nya, tetapi selalu taat pada perintah-Nya,
ולא יהיו כאבותם דור סורר ומרה דור לא הכין לבו ולא נאמנה את אל רוחו׃ | 8 |
supaya mereka tidak seperti nenek moyang mereka yang suka memberontak dan mendurhaka; angkatan yang goyah imannya, dan tidak setia kepada Allah.
בני אפרים נושקי רומי קשת הפכו ביום קרב׃ | 9 |
Suku Efraim yang bersenjatakan panah dan busur, melarikan diri pada waktu bertempur.
לא שמרו ברית אלהים ובתורתו מאנו ללכת׃ | 10 |
Mereka melanggar perjanjian Allah dengan mereka, dan tak mau taat kepada hukum-Nya.
וישכחו עלילותיו ונפלאותיו אשר הראם׃ | 11 |
Mereka lupa akan perbuatan-perbuatan-Nya, dan hal-hal ajaib yang dinyatakan-Nya kepada mereka.
נגד אבותם עשה פלא בארץ מצרים שדה צען׃ | 12 |
Di depan leluhur mereka, Allah membuat keajaiban di negeri Mesir, di dataran Zoan.
בקע ים ויעבירם ויצב מים כמו נד׃ | 13 |
Ia membelah laut, lalu menyeberangkan mereka; air ditegakkan-Nya seperti bendungan.
וינחם בענן יומם וכל הלילה באור אש׃ | 14 |
Ia menuntun mereka dengan awan di waktu siang dan dengan terang api sepanjang malam.
יבקע צרים במדבר וישק כתהמות רבה׃ | 15 |
Ia membelah gunung batu di padang gurun, dan memberi mereka minum berlimpah-limpah.
ויוצא נוזלים מסלע ויורד כנהרות מים׃ | 16 |
Bukit batu disuruh-Nya mengeluarkan air, lalu mengalirlah air seperti sungai.
ויוסיפו עוד לחטא לו למרות עליון בציה׃ | 17 |
Tetapi mereka terus berdosa terhadap Allah, di gurun mereka berontak terhadap Yang Mahatinggi.
וינסו אל בלבבם לשאל אכל לנפשם׃ | 18 |
Mereka sengaja mencobai Allah, dengan menuntut makanan yang mereka inginkan.
וידברו באלהים אמרו היוכל אל לערך שלחן במדבר׃ | 19 |
Mereka melawan Allah dengan berkata, "Sanggupkah Allah memberi kita makan di padang gurun?
הן הכה צור ויזובו מים ונחלים ישטפו הגם לחם יוכל תת אם יכין שאר לעמו׃ | 20 |
Memang Ia memukul gunung batu yang keras, sehingga air mengalir dengan deras. Tapi dapatkah Ia juga menyediakan roti dan memberi daging kepada umat-Nya?"
לכן שמע יהוה ויתעבר ואש נשקה ביעקב וגם אף עלה בישראל׃ | 21 |
Mendengar itu, Allah marah dan menyerang umat-Nya dengan api; kemarahan-Nya terhadap mereka semakin menjadi,
כי לא האמינו באלהים ולא בטחו בישועתו׃ | 22 |
sebab mereka tidak percaya kepada Allah, pada kuasa-Nya yang dapat menyelamatkan mereka.
ויצו שחקים ממעל ודלתי שמים פתח׃ | 23 |
Meskipun begitu Ia memerintahkan langit untuk membuka pintu-pintunya.
וימטר עליהם מן לאכל ודגן שמים נתן למו׃ | 24 |
Ia menurunkan gandum dari surga, manna untuk makanan mereka.
לחם אבירים אכל איש צידה שלח להם לשבע׃ | 25 |
Ia memberi mereka makanan berlimpah; mereka makan roti malaikat.
יסע קדים בשמים וינהג בעזו תימן׃ | 26 |
Ia juga menyuruh angin timur bertiup; oleh kuasa-Nya angin selatan berembus.
וימטר עליהם כעפר שאר וכחול ימים עוף כנף׃ | 27 |
Ia menurunkan burung-burung bagi umat-Nya, jumlahnya seperti pasir tidak terhitung.
ויפל בקרב מחנהו סביב למשכנתיו׃ | 28 |
Dijatuhkan-Nya burung-burung itu di perkemahan di sekeliling tempat mereka berdiam.
ויאכלו וישבעו מאד ותאותם יבא להם׃ | 29 |
Lalu makanlah mereka sampai kenyang, sebab Allah telah memberi apa yang mereka inginkan.
לא זרו מתאותם עוד אכלם בפיהם׃ | 30 |
Tapi nafsu mereka belum juga terpuaskan; jadi sementara mereka masih makan,
ואף אלהים עלה בהם ויהרג במשמניהם ובחורי ישראל הכריע׃ | 31 |
Allah menjadi marah dan melawan mereka; dibunuh-Nya orang-orang Israel yang muda dan perkasa.
בכל זאת חטאו עוד ולא האמינו בנפלאותיו׃ | 32 |
Meskipun begitu umat-Nya tetap berdosa, keajaiban-keajaiban-Nya tidak membuat mereka percaya.
ויכל בהבל ימיהם ושנותם בבהלה׃ | 33 |
Maka Allah mengakhiri hidup mereka seperti napas, tahun-tahun mereka habis dalam ketakutan.
אם הרגם ודרשוהו ושבו ושחרו אל׃ | 34 |
Tiap kali Allah membunuh beberapa di antara mereka, yang lain menyesal dan kembali kepada-Nya.
ויזכרו כי אלהים צורם ואל עליון גאלם׃ | 35 |
Mereka ingat bahwa Allah pelindung mereka, dan bahwa Yang Mahatinggi penyelamat mereka.
ויפתוהו בפיהם ובלשונם יכזבו לו׃ | 36 |
Tetapi mereka membohongi Dia, ucapan-ucapan mereka dusta belaka.
ולבם לא נכון עמו ולא נאמנו בבריתו׃ | 37 |
Mereka tidak setia kepada-Nya dan tidak berpegang pada perjanjian-Nya.
והוא רחום יכפר עון ולא ישחית והרבה להשיב אפו ולא יעיר כל חמתו׃ | 38 |
Tapi Allah mengasihani dan mengampuni umat-Nya, dan tidak membinasakan mereka. Berkali-kali Ia menahan kemarahan-Nya, dan tidak melampiaskan murka-Nya.
ויזכר כי בשר המה רוח הולך ולא ישוב׃ | 39 |
Ia ingat bahwa mereka hanya makhluk yang fana, seperti angin yang lewat dan tidak kembali.
כמה ימרוהו במדבר יעציבוהו בישימון׃ | 40 |
Betapa sering mereka berontak terhadap Dia, dan menyakiti hati-Nya sewaktu di padang gurun.
וישובו וינסו אל וקדוש ישראל התוו׃ | 41 |
Berulang kali mereka mencobai Allah, menyusahkan Yang Kudus, Allah Israel.
לא זכרו את ידו יום אשר פדם מני צר׃ | 42 |
Mereka tidak ingat akan kekuasaan-Nya, akan hari Ia membebaskan mereka dari lawan,
אשר שם במצרים אתותיו ומופתיו בשדה צען׃ | 43 |
ketika Ia membuat keajaiban-keajaiban di Mesir, dan mujizat-mujizat di padang Zoan.
ויהפך לדם יאריהם ונזליהם בל ישתיון׃ | 44 |
Sungai-sungai mereka diubah-Nya menjadi darah, sehingga mereka tak dapat meminum airnya.
ישלח בהם ערב ויאכלם וצפרדע ותשחיתם׃ | 45 |
Ia menyiksa mereka dengan lalat yang banyak, dan membiarkan tanah mereka dimusnahkan katak.
ויתן לחסיל יבולם ויגיעם לארבה׃ | 46 |
Ia mendatangkan ulat dan belalang, yang menghabiskan panen dan hasil ladang.
יהרג בברד גפנם ושקמותם בחנמל׃ | 47 |
Ia merusakkan pohon anggur mereka dengan hujan batu, dan pohon-pohon ara mereka dengan embun beku.
ויסגר לברד בעירם ומקניהם לרשפים׃ | 48 |
Ia membiarkan hujan es menimpa ternak mereka, dan halilintar menyambar hewan-hewan mereka.
ישלח בם חרון אפו עברה וזעם וצרה משלחת מלאכי רעים׃ | 49 |
Ia melampiaskan kemarahan-Nya yang menyala-nyala dengan mengutus sepasukan malaikat maut yang membuat mereka putus asa.
יפלס נתיב לאפו לא חשך ממות נפשם וחיתם לדבר הסגיר׃ | 50 |
Ia tidak menahan kemarahan-Nya atau menyayangi hidup mereka, tetapi membinasakan mereka dengan penyakit sampar.
ויך כל בכור במצרים ראשית אונים באהלי חם׃ | 51 |
Ia membunuh anak laki-laki yang sulung dalam setiap keluarga orang Mesir.
ויסע כצאן עמו וינהגם כעדר במדבר׃ | 52 |
Lalu Ia memimpin umat-Nya seperti kawanan domba, dan menuntun mereka melalui padang gurun.
וינחם לבטח ולא פחדו ואת אויביהם כסה הים׃ | 53 |
Dalam bimbingan-Nya mereka aman dan tidak takut, sedang musuh mereka tenggelam dalam laut.
ויביאם אל גבול קדשו הר זה קנתה ימינו׃ | 54 |
Lalu umat-Nya dibawa-Nya ke tanah-Nya yang suci, ke pegunungan yang direbut-Nya sendiri.
ויגרש מפניהם גוים ויפילם בחבל נחלה וישכן באהליהם שבטי ישראל׃ | 55 |
Di depan umat-Nya Ia mengusir penduduk di situ lalu dibagi-bagikan-Nya negeri itu kepada semua suku bangsa Israel, umat-Nya, sehingga mereka dapat mendiami kemah-kemah musuh.
וינסו וימרו את אלהים עליון ועדותיו לא שמרו׃ | 56 |
Tetapi mereka berontak dan menguji Allah Yang Mahatinggi, perintah-perintah-Nya tidak mereka taati.
ויסגו ויבגדו כאבותם נהפכו כקשת רמיה׃ | 57 |
Mereka berkhianat seperti leluhur mereka, dan tak dapat dipercaya seperti busur yang bengkok.
ויכעיסוהו בבמותם ובפסיליהם יקניאוהו׃ | 58 |
Mereka menantang Allah dengan tempat penyembahan berhala, dan membuat Ia cemburu dengan patung-patung mereka.
שמע אלהים ויתעבר וימאס מאד בישראל׃ | 59 |
Melihat itu, Allah sangat marah, dan menolak mereka mentah-mentah.
ויטש משכן שלו אהל שכן באדם׃ | 60 |
Ia meninggalkan kemah-Nya di Silo, tempat kediaman-Nya di antara manusia.
ויתן לשבי עזו ותפארתו ביד צר׃ | 61 |
Ia membiarkan Peti Perjanjian-Nya ditawan; lambang kemuliaan-Nya direbut lawan.
ויסגר לחרב עמו ובנחלתו התעבר׃ | 62 |
Ia marah kepada umat-Nya, milik pusaka-Nya, dan membiarkan mereka dibunuh dengan pedang.
בחוריו אכלה אש ובתולתיו לא הוללו׃ | 63 |
Pemuda-pemuda mereka dimakan api; tak ada yang mengawini gadis-gadis mereka.
כהניו בחרב נפלו ואלמנתיו לא תבכינה׃ | 64 |
Imam-imam mereka dibunuh dengan pedang, janda-janda mereka tak dapat meratap.
ויקץ כישן אדני כגבור מתרונן מיין׃ | 65 |
Maka TUHAN bangkit seperti orang bangun tidur, seperti orang kuat sehabis minum anggur.
ויך צריו אחור חרפת עולם נתן למו׃ | 66 |
Ia memukul mundur lawan-Nya, dan mengalahkan mereka untuk selama-lamanya.
וימאס באהל יוסף ובשבט אפרים לא בחר׃ | 67 |
Tetapi Ia menolak keturunan Yusuf dan tidak memilih suku Efraim.
ויבחר את שבט יהודה את הר ציון אשר אהב׃ | 68 |
Yang dipilih-Nya ialah suku Yehuda, dan Bukit Sion yang dicintai-Nya.
ויבן כמו רמים מקדשו כארץ יסדה לעולם׃ | 69 |
Ia membangun Rumah-Nya seperti kediaman-Nya di surga, dan seperti bumi, kukuh untuk selama-lamanya.
ויבחר בדוד עבדו ויקחהו ממכלאת צאן׃ | 70 |
Ia memilih Daud hamba-Nya, dan mengambil dia dari kawanan ternak,
מאחר עלות הביאו לרעות ביעקב עמו ובישראל נחלתו׃ | 71 |
dari tempat Ia memelihara induk domba, untuk menggembalakan Israel umat-Nya.
וירעם כתם לבבו ובתבונות כפיו ינחם׃ | 72 |
Daud memelihara mereka dengan tulus ikhlas, dan membimbing mereka dengan cakap.