< תהילים 78 >

משכיל לאסף האזינה עמי תורתי הטו אזנכם לאמרי פי׃ 1
Eine Betrachtung Asafs. / Vernimm, mein Volk, meine Lehre, / Neigt euer Ohr meines Mundes Reden!
אפתחה במשל פי אביעה חידות מני קדם׃ 2
Meinen Mund will ich öffnen zu Sprüchen, / Will aus der Vorzeit Rätsel verkünden.
אשר שמענו ונדעם ואבותינו ספרו לנו׃ 3
Was wir gehört und erfahren, / Was uns unsre Väter erzählt:
לא נכחד מבניהם לדור אחרון מספרים תהלות יהוה ועזוזו ונפלאותיו אשר עשה׃ 4
Wollen wir unsern Kindern nicht verhehlen, / Indem wir der Nachwelt erzählen / Jahwes Ruhmestaten und Macht / Und seine Wunder, die er getan.
ויקם עדות ביעקב ותורה שם בישראל אשר צוה את אבותינו להודיעם לבניהם׃ 5
Er stellte ein Zeugnis in Jakob auf / Und gab ein Gesetz in Israel. / Unsern Vätern befahl er's an, / Daß sie ihre Kinder es lehrten.
למען ידעו דור אחרון בנים יולדו יקמו ויספרו לבניהם׃ 6
Denn die Nachkommen sollen es kennenlernen: / Kinder, die noch sollen geboren werden, / Die sollen auch selbst auftreten / Und ihren Kindern davon erzählen,
וישימו באלהים כסלם ולא ישכחו מעללי אל ומצותיו ינצרו׃ 7
Damit sie auf Gott ihr Vertrauen setzen, / Nicht vergessen der Taten Gottes / Und seine Gebote halten.
ולא יהיו כאבותם דור סורר ומרה דור לא הכין לבו ולא נאמנה את אל רוחו׃ 8
Denn sie sollen nicht werden wie ihre Väter, / Ein störrig, widerspenstig Geschlecht, / Ein Geschlecht mit schwankendem Sinn, / Das nicht treu hielt an seinem Gott.
בני אפרים נושקי רומי קשת הפכו ביום קרב׃ 9
Efraims Söhne, gerüstete Bogenschützen, / Kehrten um am Tage der Schlacht.
לא שמרו ברית אלהים ובתורתו מאנו ללכת׃ 10
Sie hielten nicht den Bund Elohims / Und wollten nicht wandeln nach seinem Gesetz.
וישכחו עלילותיו ונפלאותיו אשר הראם׃ 11
Sie vergaßen seiner großen Taten, / Seiner Wunder, die sie geschaut.
נגד אבותם עשה פלא בארץ מצרים שדה צען׃ 12
Vor ihren Vätern hatte er Wunder getan / In Ägyptenland, in Zoans Gefild.
בקע ים ויעבירם ויצב מים כמו נד׃ 13
Er teilte das Meer und führte sie durch / Und türmte die Wasser wie einen Damm.
וינחם בענן יומם וכל הלילה באור אש׃ 14
Er leitete sie durch die Wolke bei Tag / Und die ganze Nacht mit feurigem Licht.
יבקע צרים במדבר וישק כתהמות רבה׃ 15
Er spaltete Felsen in der Wüste / Und tränkte sie reich mit Meeresflut.
ויוצא נוזלים מסלע ויורד כנהרות מים׃ 16
Er brachte Bäche hervor aus dem Fels, / Ließ Wasser wie Ströme fließen.
ויוסיפו עוד לחטא לו למרות עליון בציה׃ 17
Doch sündigten sie weiter gegen ihn, / Widerstrebten dem Höchsten im dürren Lande.
וינסו אל בלבבם לשאל אכל לנפשם׃ 18
In ihrem Herzen versuchten sie Gott / Und forderten Speise für ihr Gelüst.
וידברו באלהים אמרו היוכל אל לערך שלחן במדבר׃ 19
Sie redeten so wider Elohim: / Kann Gott einen Tisch in der Wüste decken?
הן הכה צור ויזובו מים ונחלים ישטפו הגם לחם יוכל תת אם יכין שאר לעמו׃ 20
Er hat wohl den Fels geschlagen, daß Wasser floß / Und Bäche ergiebig strömten: / Doch vermag er auch Brot zu geben / Oder Fleisch zu verschaffen seinem Volk?"
לכן שמע יהוה ויתעבר ואש נשקה ביעקב וגם אף עלה בישראל׃ 21
Als Jahwe das hörte, ergrimmte er, / Und Feuer entbrannte in Jakob, / Auch Zorn stieg auf wider Israel.
כי לא האמינו באלהים ולא בטחו בישועתו׃ 22
Denn sie glaubten nicht an Elohim, / Auf seine Hilfe vertrauten sie nicht.
ויצו שחקים ממעל ודלתי שמים פתח׃ 23
Dennoch gebot er den Wolken droben, / Und des Himmels Türen öffnete er:
וימטר עליהם מן לאכל ודגן שמים נתן למו׃ 24
Er ließ Man auf sie regnen zur Speise / Und gab ihnen Himmelsbrot.
לחם אבירים אכל איש צידה שלח להם לשבע׃ 25
Engelspeise aßen sie alle, / Zehrung sandte er ihnen in Fülle.
יסע קדים בשמים וינהג בעזו תימן׃ 26
Er ließ den Ostwind am Himmel wehn, / Führte durch seine Macht den Südwind herbei.
וימטר עליהם כעפר שאר וכחול ימים עוף כנף׃ 27
Er ließ Fleisch auf sie regnen wie Staub / Und beschwingte Vögel wie Sand am Meer.
ויפל בקרב מחנהו סביב למשכנתיו׃ 28
In ihr Lager ließ er sie fallen, / Rings um ihre Gezelte her.
ויאכלו וישבעו מאד ותאותם יבא להם׃ 29
Da aßen sie, wurden übersatt / Und ihr Gelüst befriedigte er.
לא זרו מתאותם עוד אכלם בפיהם׃ 30
Aber noch war ihre Lust nicht gestillt, / Noch war die Speise in ihrem Mund:
ואף אלהים עלה בהם ויהרג במשמניהם ובחורי ישראל הכריע׃ 31
Da stieg Elohims Zorn wider sie auf — / Er streckte ihre Starken zu Boden, / Schlug nieder die Jünglinge Israels.
בכל זאת חטאו עוד ולא האמינו בנפלאותיו׃ 32
Trotz alledem sündigten sie aber fort / Und glaubten an seine Wunder nicht.
ויכל בהבל ימיהם ושנותם בבהלה׃ 33
Drum ließ er ihre Tage schwinden in Nichts / Und ihre Jahre in jäher Hast.
אם הרגם ודרשוהו ושבו ושחרו אל׃ 34
Wenn er sie tötete, suchten sie ihn, / Kehrten um und fragten nach Gott,
ויזכרו כי אלהים צורם ואל עליון גאלם׃ 35
Gedachten, wie Elohim ihr Fels / Und Gott der Höchste ihr Retter sei.
ויפתוהו בפיהם ובלשונם יכזבו לו׃ 36
Doch heuchelten sie ihm mit ihrem Mund, / Mit ihrer Zunge logen sie ihm.
ולבם לא נכון עמו ולא נאמנו בבריתו׃ 37
Ihr Herz war ihm nicht treu, / Sie hielten nicht fest an seinem Bund.
והוא רחום יכפר עון ולא ישחית והרבה להשיב אפו ולא יעיר כל חמתו׃ 38
Doch er war barmherzig, vergab die Schuld / Und vertilgte sie nicht. / Oft hielt er seinen Zorn zurück, / Ließ nicht seinen ganzen Grimm ergehn,
ויזכר כי בשר המה רוח הולך ולא ישוב׃ 39
Sondern dachte daran: sie sind nur Fleisch, / Ein Hauch, der vergeht und nicht wiederkehrt.
כמה ימרוהו במדבר יעציבוהו בישימון׃ 40
Wie oft widerstrebten sie ihm in der Wüste, / Betrübten sie ihn in der Öde!
וישובו וינסו אל וקדוש ישראל התוו׃ 41
Immer wieder versuchten sie Gott, / Den Heiligen Israels kränkten sie.
לא זכרו את ידו יום אשר פדם מני צר׃ 42
Sie gedachten nicht seiner Hand, / Auch nicht des Tages, da er sie erlöste von ihrem Dränger:
אשר שם במצרים אתותיו ומופתיו בשדה צען׃ 43
Als er in Ägypten Zeichen tat, / Seine Wunder in Zoans Gefild.
ויהפך לדם יאריהם ונזליהם בל ישתיון׃ 44
Er wandelte ihre Ströme in Blut, / Daß sie ihr Wasser nicht trinken konnten.
ישלח בהם ערב ויאכלם וצפרדע ותשחיתם׃ 45
Er sandte ihnen Bremsen, die sie fraßen, / Und Frösche, die sie verderbten.
ויתן לחסיל יבולם ויגיעם לארבה׃ 46
Er gab ihr Gewächs den Nagern preis, / Den Heuschrecken ihrer Felder Ertrag.
יהרג בברד גפנם ושקמותם בחנמל׃ 47
Ihre Weinstöcke schlug er mit Hagel, / Ihre Maulbeerbäume mit Schlossen.
ויסגר לברד בעירם ומקניהם לרשפים׃ 48
Dem Hagel lieferte er aus ihr Vieh / Und ihre Herden den Blitzen.
ישלח בם חרון אפו עברה וזעם וצרה משלחת מלאכי רעים׃ 49
Er sandte gegen sie seines Zornes Glut / Mit Ingrimm, Wüten und Angst: / Eine Schar verderbender Engel.
יפלס נתיב לאפו לא חשך ממות נפשם וחיתם לדבר הסגיר׃ 50
Er ließ seinem Zorne freien Lauf, / Bewahrte sie nicht vor dem Tode, / Sondern gab der Pest ihr Leben preis.
ויך כל בכור במצרים ראשית אונים באהלי חם׃ 51
Er schlug alle Erstgeburt in Ägypten, / Die erste Manneskraft in Hams Gezelt.
ויסע כצאן עמו וינהגם כעדר במדבר׃ 52
Sein Volk aber ließ er wie Schafe ziehn / Und leitete sie in der Wüste wie eine Herde.
וינחם לבטח ולא פחדו ואת אויביהם כסה הים׃ 53
Er führte sie sicher, daß sie nicht zagten; / Ihre Feinde aber bedeckte das Meer.
ויביאם אל גבול קדשו הר זה קנתה ימינו׃ 54
Er brachte sie in sein heilig Gebiet, / Auf den Berg, den seine Rechte erworben.
ויגרש מפניהם גוים ויפילם בחבל נחלה וישכן באהליהם שבטי ישראל׃ 55
Völker trieb er vor ihnen aus, / Gab ihnen ihr Land zum Erbbesitz, / Und in ihren Zelten ließ er Israels Stämme wohnen.
וינסו וימרו את אלהים עליון ועדותיו לא שמרו׃ 56
Doch sie versuchten und reizten Elohim den Höchsten, / Und seine Gebote hielten sie nicht.
ויסגו ויבגדו כאבותם נהפכו כקשת רמיה׃ 57
Sondern wie ihre Väter wichen sie treulos ab, / Versagten wie ein trüglicher Bogen.
ויכעיסוהו בבמותם ובפסיליהם יקניאוהו׃ 58
Sie erzürnten ihn durch ihre Höhn, / Durch ihre Bilder reizten sie ihn.
שמע אלהים ויתעבר וימאס מאד בישראל׃ 59
Das hörte Elohim und zürnte: / Er verwarf Israel ganz und gar.
ויטש משכן שלו אהל שכן באדם׃ 60
Er verließ die Wohnung in Silo, / Das Zelt, das er unter Menschen errichtet.
ויתן לשבי עזו ותפארתו ביד צר׃ 61
Er ließ seine Macht gefangennehmen / Und gab seinen Ruhm in des Feindes Hand.
ויסגר לחרב עמו ובנחלתו התעבר׃ 62
Er gab sein Volk dem Schwerte preis, / Und über sein Erbe zürnte er.
בחוריו אכלה אש ובתולתיו לא הוללו׃ 63
Ihre Jünglinge fraß das Feuer, / Ihren Jungfraun ward kein Hochzeitslied.
כהניו בחרב נפלו ואלמנתיו לא תבכינה׃ 64
Ihre Priester fielen durchs Schwert, / Und ihre Witwen weinten nicht.
ויקץ כישן אדני כגבור מתרונן מיין׃ 65
Da erwachte Adonái wie vom Schlaf, / Wie ein Held, dessen Mut der Wein gestärkt.
ויך צריו אחור חרפת עולם נתן למו׃ 66
Er schlug seine Feinde zurück, / Tat ihnen ewige Schande an.
וימאס באהל יוסף ובשבט אפרים לא בחר׃ 67
Josefs Zelt verwarf er zwar, / Und Efraims Stamm erwählte er nicht.
ויבחר את שבט יהודה את הר ציון אשר אהב׃ 68
Sondern Judas Stamm erkor er, / Den Zionsberg, den er liebgewonnen.
ויבן כמו רמים מקדשו כארץ יסדה לעולם׃ 69
Er baute hochragend sein Heiligtum, / Wie die Erde, die er auf ewig gegründet.
ויבחר בדוד עבדו ויקחהו ממכלאת צאן׃ 70
Er erwählte sich David, seinen Knecht, / Nahm ihn von den Hürden der Schafe.
מאחר עלות הביאו לרעות ביעקב עמו ובישראל נחלתו׃ 71
Von den säugenden Schafen holte er ihn, / Daß er weide Jakob, sein Volk, / Und sein Erbteil Israel.
וירעם כתם לבבו ובתבונות כפיו ינחם׃ 72
Er weidete sie auch mit lauterm Sinn / Und führte sie klug mit seiner Hand.

< תהילים 78 >