< תהילים 77 >
למנצח על ידיתון לאסף מזמור קולי אל אלהים ואצעקה קולי אל אלהים והאזין אלי׃ | 1 |
Para el músico jefe. Para Jeduthun. Un salmo de Asaf. ¡Mi grito va a Dios! De hecho, clamo a Dios por ayuda, y que me escuche.
ביום צרתי אדני דרשתי ידי לילה נגרה ולא תפוג מאנה הנחם נפשי׃ | 2 |
En el día de mi angustia busqué al Señor. Mi mano se extendió en la noche, y no se cansó. Mi alma se negaba a ser consolada.
אזכרה אלהים ואהמיה אשיחה ותתעטף רוחי סלה׃ | 3 |
Me acuerdo de Dios y gimo. Me quejo, y mi espíritu está abrumado. (Selah)
אחזת שמרות עיני נפעמתי ולא אדבר׃ | 4 |
Mantienes mis párpados abiertos. Estoy tan preocupado que no puedo hablar.
חשבתי ימים מקדם שנות עולמים׃ | 5 |
He considerado los días de antaño, los años de la antigüedad.
אזכרה נגינתי בלילה עם לבבי אשיחה ויחפש רוחי׃ | 6 |
Recuerdo mi canción en la noche. Considero en mi propio corazón; mi espíritu indaga diligentemente:
הלעולמים יזנח אדני ולא יסיף לרצות עוד׃ | 7 |
“¿Nos rechazará el Señor para siempre? ¿Ya no será favorable?
האפס לנצח חסדו גמר אמר לדר ודר׃ | 8 |
¿Se ha desvanecido para siempre su amorosa bondad? ¿Falla su promesa por generaciones?
השכח חנות אל אם קפץ באף רחמיו סלה׃ | 9 |
¿Se ha olvidado Dios de ser bondadoso? ¿Acaso ha retenido su compasión por la ira?” (Selah)
ואמר חלותי היא שנות ימין עליון׃ | 10 |
Entonces pensé: “Voy a apelar a esto: los años de la mano derecha del Altísimo”.
אזכיר מעללי יה כי אזכרה מקדם פלאך׃ | 11 |
Recordaré los hechos de Yah; porque recordaré tus maravillas de antaño.
והגיתי בכל פעלך ובעלילותיך אשיחה׃ | 12 |
También meditaré en todo tu trabajo, y considera tus acciones.
אלהים בקדש דרכך מי אל גדול כאלהים׃ | 13 |
Tu camino, Dios, está en el santuario. ¿Qué dios es tan grande como Dios?
אתה האל עשה פלא הודעת בעמים עזך׃ | 14 |
Tú eres el Dios que hace maravillas. Has dado a conocer tu fuerza entre los pueblos.
גאלת בזרוע עמך בני יעקב ויוסף סלה׃ | 15 |
Has redimido a tu pueblo con tu brazo, los hijos de Jacob y José. (Selah)
ראוך מים אלהים ראוך מים יחילו אף ירגזו תהמות׃ | 16 |
Las aguas te vieron, Dios. Las aguas te vieron y se retorcieron. Las profundidades también se convulsionaron.
זרמו מים עבות קול נתנו שחקים אף חצציך יתהלכו׃ | 17 |
Las nubes derramaron agua. Los cielos resonaron con truenos. Sus flechas también parpadearon.
קול רעמך בגלגל האירו ברקים תבל רגזה ותרעש הארץ׃ | 18 |
La voz de tu trueno estaba en el torbellino. Los relámpagos iluminaron el mundo. La tierra tembló y se estremeció.
בים דרכך ושביליך במים רבים ועקבותיך לא נדעו׃ | 19 |
Tu camino fue a través del mar, sus caminos a través de las grandes aguas. Tus pasos no se conocían.
נחית כצאן עמך ביד משה ואהרן׃ | 20 |
Guías a tu pueblo como un rebaño, por la mano de Moisés y Aarón.