< תהילים 77 >
למנצח על ידיתון לאסף מזמור קולי אל אלהים ואצעקה קולי אל אלהים והאזין אלי׃ | 1 |
Ya Mukulu wa Bayimbi. Zabbuli ya Asafu. Nnaakaabirira Katonda ambeere, ddala nnaakaabirira Katonda nga musaba ampulire.
ביום צרתי אדני דרשתי ידי לילה נגרה ולא תפוג מאנה הנחם נפשי׃ | 2 |
Bwe nnali mu nnaku, nanoonya Mukama, ekiro kyonna ne ngolola emikono gyange obutakoowa; emmeeme yange neegaana okusanyusibwa.
אזכרה אלהים ואהמיה אשיחה ותתעטף רוחי סלה׃ | 3 |
Nakujjukiranga, Ayi Katonda ne nsinda, ne nfumiitiriza emmeeme yange n’ezirika.
אחזת שמרות עיני נפעמתי ולא אדבר׃ | 4 |
Tewaŋŋanya kwebaka; natawaanyizibwa nnyo ne sisobola kwogera.
חשבתי ימים מקדם שנות עולמים׃ | 5 |
Ne ndowooza ku biseera eby’edda, ne nzijukira emyaka egyayita.
אזכרה נגינתי בלילה עם לבבי אשיחה ויחפש רוחי׃ | 6 |
Najjukiranga ennyimba zange ekiro, ne nfumiitiriza nga bwe neebuuza mu mutima gwange nti:
הלעולמים יזנח אדני ולא יסיף לרצות עוד׃ | 7 |
“Mukama anaatusuuliranga ddala ennaku zonna naataddayo kutulaga kisa kye?
האפס לנצח חסדו גמר אמר לדר ודר׃ | 8 |
Okwagala kwe okutaggwaawo kukomedde ddala? Kye yasuubiza kibulidde ddala emirembe n’emirembe?
השכח חנות אל אם קפץ באף רחמיו סלה׃ | 9 |
Katonda yeerabidde ekisa kye? Asunguwalidde ddala ne yeggyako n’okusaasira kwe?”
ואמר חלותי היא שנות ימין עליון׃ | 10 |
Awo ne ndowooza nti, “Ebyo bye mmanyi eby’emyaka emingi eby’omukono ogwa ddyo ogw’oyo Ali Waggulu Ennyo.”
אזכיר מעללי יה כי אזכרה מקדם פלאך׃ | 11 |
Nnajjukiranga ebikolwa bya Mukama, weewaawo, nnajjukiranga ebyamagero byo eby’edda.
והגיתי בכל פעלך ובעלילותיך אשיחה׃ | 12 |
Nnaafumiitirizanga ku bikolwa byo byonna eby’amaanyi; nnaalowoozanga ku byamagero byo byonna.
אלהים בקדש דרכך מי אל גדול כאלהים׃ | 13 |
Ekkubo lyo, Ayi Katonda, liri mu watukuvu. Tewali katonda yenkana Katonda waffe.
אתה האל עשה פלא הודעת בעמים עזך׃ | 14 |
Ggwe Katonda akola eby’amagero; era amaanyi go ogalaga mu mawanga.
גאלת בזרוע עמך בני יעקב ויוסף סלה׃ | 15 |
Wanunula abantu bo n’omukono gwo, abazzukulu ba Yakobo ne Yusufu.
ראוך מים אלהים ראוך מים יחילו אף ירגזו תהמות׃ | 16 |
Amazzi gaakulaba, Ayi Katonda; amazzi bwe gaakulaba ne gatya, n’obuziba ne bukankanira ddala.
זרמו מים עבות קול נתנו שחקים אף חצציך יתהלכו׃ | 17 |
Ebire byayiwa amazzi ne bivaamu n’okubwatuka, era n’obusaale bwo ne bubuna.
קול רעמך בגלגל האירו ברקים תבל רגזה ותרעש הארץ׃ | 18 |
Eddoboozi lyo ery’okubwatuka lyawulirwa mu kikuŋŋunta okumyansa kwo ne kumulisa ensi. Ensi n’ekankana n’enyeenyezebwa.
בים דרכך ושביליך במים רבים ועקבותיך לא נדעו׃ | 19 |
Ekkubo lyo lyali mu nnyanja; wayita mu mazzi amangi, naye ebigere mwe walinnya tebyalabika.
נחית כצאן עמך ביד משה ואהרן׃ | 20 |
Wakulembera abantu bo ng’ekisibo, nga bali mu mikono gya Musa ne Alooni.