< תהילים 77 >
למנצח על ידיתון לאסף מזמור קולי אל אלהים ואצעקה קולי אל אלהים והאזין אלי׃ | 1 |
I cry out to God; I cry aloud to him, and he hears me.
ביום צרתי אדני דרשתי ידי לילה נגרה ולא תפוג מאנה הנחם נפשי׃ | 2 |
Whenever have trouble, I pray to the Lord; all during the night I lift up my hands while I pray, [but] nothing causes me to be comforted.
אזכרה אלהים ואהמיה אשיחה ותתעטף רוחי סלה׃ | 3 |
When I think about God, I (despair/think that he will never help me); when I meditate about him, I am discouraged.
אחזת שמרות עיני נפעמתי ולא אדבר׃ | 4 |
[All during the night] he prevents me from sleeping; I am very worried, with the result that I do not know what to say.
חשבתי ימים מקדם שנות עולמים׃ | 5 |
I think about days that have passed; I remember [what happened in] previous years.
אזכרה נגינתי בלילה עם לבבי אשיחה ויחפש רוחי׃ | 6 |
I spend the whole night thinking [about things]; I meditate, and this is what I ask myself:
הלעולמים יזנח אדני ולא יסיף לרצות עוד׃ | 7 |
“Will the Lord always reject us? Will he never again be pleased with us?
האפס לנצח חסדו גמר אמר לדר ודר׃ | 8 |
Has he stopped faithfully loving us? Will he not do for us what he promised to do?
השכח חנות אל אם קפץ באף רחמיו סלה׃ | 9 |
God promised to be merciful to us; has he forgotten that? Because he is angry [with us], has he decided to not be kind to us?”
ואמר חלותי היא שנות ימין עליון׃ | 10 |
Then I said, “What causes me to be [very] sad is that [it seems that] God, who is greater than any other god, is no longer powerful.”
אזכיר מעללי יה כי אזכרה מקדם פלאך׃ | 11 |
[But then], Yahweh, I recall/remember your great deeds; I remember the wonderful things that you did in the past.
והגיתי בכל פעלך ובעלילותיך אשיחה׃ | 12 |
I meditate on all that you have done, and I think about your mighty acts.
אלהים בקדש דרכך מי אל גדול כאלהים׃ | 13 |
God, everything that you do is holy; there is certainly no god [RHQ] who is great like you are!
אתה האל עשה פלא הודעת בעמים עזך׃ | 14 |
You are God, the one who performs miracles; you showed to people of many people-groups that you are powerful.
גאלת בזרוע עמך בני יעקב ויוסף סלה׃ | 15 |
By your power [MTY] you rescued your people [from Egypt]; you saved those who were descendants of Jacob and [his son] Joseph.
ראוך מים אלהים ראוך מים יחילו אף ירגזו תהמות׃ | 16 |
[It was as though] the waters [of the Red Sea] saw you and became very afraid, and even the deepest part of the water shook.
זרמו מים עבות קול נתנו שחקים אף חצציך יתהלכו׃ | 17 |
Rain poured down from the clouds [PRS]; it thundered [very loudly] [PRS], and lightning flashed in all directions.
קול רעמך בגלגל האירו ברקים תבל רגזה ותרעש הארץ׃ | 18 |
Thunder crashed in the whirlwind, and lightning (lit up/flashed across) the entire sky [HYP]; the earth shook violently [DOU].
בים דרכך ושביליך במים רבים ועקבותיך לא נדעו׃ | 19 |
[Then] you walked through the sea on a path that you made through the deep water, but your footprints could not be seen.
נחית כצאן עמך ביד משה ואהרן׃ | 20 |
You led your people like [a shepherd leads his] flock [of sheep], while Moses and Aaron were the leaders [of your people].