< תהילים 74 >
משכיל לאסף למה אלהים זנחת לנצח יעשן אפך בצאן מרעיתך׃ | 1 |
An Instruction of Asaph. Why, O God, hast Thou cast off for ever? Thine anger smoketh against the flock of Thy pasture.
זכר עדתך קנית קדם גאלת שבט נחלתך הר ציון זה שכנת בו׃ | 2 |
Remember Thy company. Thou didst purchase of old, Thou didst redeem the rod of Thy inheritance, This mount Zion — Thou didst dwell in it.
הרימה פעמיך למשאות נצח כל הרע אויב בקדש׃ | 3 |
Lift up Thy steps to the perpetual desolations, Everything the enemy did wickedly in the sanctuary.
שאגו צרריך בקרב מועדך שמו אותתם אתות׃ | 4 |
Roared have thine adversaries, In the midst of Thy meeting-places, They have set their ensigns as ensigns.
יודע כמביא למעלה בסבך עץ קרדמות׃ | 5 |
He is known as one bringing in on high Against a thicket of wood — axes.
ועת פתוחיה יחד בכשיל וכילפת יהלמון׃ | 6 |
And now, its carvings together With axe and hatchet they break down,
שלחו באש מקדשך לארץ חללו משכן שמך׃ | 7 |
They have sent into fire Thy sanctuary, to the earth they polluted the tabernacle of Thy name,
אמרו בלבם נינם יחד שרפו כל מועדי אל בארץ׃ | 8 |
They said in their hearts, 'Let us oppress them together,' They did burn all the meeting-places of God in the land.
אותתינו לא ראינו אין עוד נביא ולא אתנו ידע עד מה׃ | 9 |
Our ensigns we have not seen, There is no more a prophet, Nor with us is one knowing how long.
עד מתי אלהים יחרף צר ינאץ אויב שמך לנצח׃ | 10 |
Till when, O God, doth an adversary reproach? Doth an enemy despise thy name for ever?
למה תשיב ידך וימינך מקרב חוקך כלה׃ | 11 |
Why dost Thou turn back Thy hand, Even Thy right hand? From the midst of Thy bosom remove [it].
ואלהים מלכי מקדם פעל ישועות בקרב הארץ׃ | 12 |
And God [is] my king of old, Working salvation in the midst of the earth.
אתה פוררת בעזך ים שברת ראשי תנינים על המים׃ | 13 |
Thou hast broken by Thy strength a sea -[monster], Thou hast shivered Heads of dragons by the waters,
אתה רצצת ראשי לויתן תתננו מאכל לעם לציים׃ | 14 |
Thou hast broken the heads of leviathan, Thou makest him food, For the people of the dry places.
אתה בקעת מעין ונחל אתה הובשת נהרות איתן׃ | 15 |
Thou hast cleaved a fountain and a stream, Thou hast dried up perennial flowings.
לך יום אף לך לילה אתה הכינות מאור ושמש׃ | 16 |
Thine [is] the day, also Thine [is] the night, Thou hast prepared a light giver — the sun.
אתה הצבת כל גבולות ארץ קיץ וחרף אתה יצרתם׃ | 17 |
Thou hast set up all the borders of earth, Summer and winter Thou hast formed them.
זכר זאת אויב חרף יהוה ועם נבל נאצו שמך׃ | 18 |
Remember this — an enemy reproached Jehovah, And a foolish people have despised Thy name.
אל תתן לחית נפש תורך חית ענייך אל תשכח לנצח׃ | 19 |
Give not up to a company, The soul of Thy turtle-dove, The company of Thy poor ones forget not for ever.
הבט לברית כי מלאו מחשכי ארץ נאות חמס׃ | 20 |
Look attentively to the covenant, For the dark places of earth, Have been full of habitations of violence.
אל ישב דך נכלם עני ואביון יהללו שמך׃ | 21 |
Let not the oppressed turn back ashamed, Let the poor and needy praise Thy name,
קומה אלהים ריבה ריבך זכר חרפתך מני נבל כל היום׃ | 22 |
Arise, O God, plead Thy plea, Remember Thy reproach from a fool all the day.
אל תשכח קול צרריך שאון קמיך עלה תמיד׃ | 23 |
Forget not the voice of Thine adversaries, The noise of Thy withstanders is going up continually!