< תהילים 74 >
משכיל לאסף למה אלהים זנחת לנצח יעשן אפך בצאן מרעיתך׃ | 1 |
Maschil of Asaph. O God, why hast thou cast [us] off for ever? [why] doth thy anger smoke against the sheep of thy pasture?
זכר עדתך קנית קדם גאלת שבט נחלתך הר ציון זה שכנת בו׃ | 2 |
Remember thy congregation, [which] thou hast purchased of old: the rod of thy inheritance, [which] thou hast redeemed; this mount Zion, in which thou hast dwelt.
הרימה פעמיך למשאות נצח כל הרע אויב בקדש׃ | 3 |
Lift up thy feet to the perpetual desolations; [even] all [that] the enemy hath done wickedly in the sanctuary.
שאגו צרריך בקרב מועדך שמו אותתם אתות׃ | 4 |
Thy enemies roar in the midst of thy congregations; they set up their ensigns [for] signs.
יודע כמביא למעלה בסבך עץ קרדמות׃ | 5 |
[A man] was famous according as he had lifted up axes upon the thick trees.
ועת פתוחיה יחד בכשיל וכילפת יהלמון׃ | 6 |
But now they break down the carved work of it at once with axes and hammers.
שלחו באש מקדשך לארץ חללו משכן שמך׃ | 7 |
They have cast fire into thy sanctuary, they have defiled [by casting down] the dwelling-place of thy name to the ground.
אמרו בלבם נינם יחד שרפו כל מועדי אל בארץ׃ | 8 |
They said in their hearts, Let us destroy them together: they have burned up all the synagogues of God in the land.
אותתינו לא ראינו אין עוד נביא ולא אתנו ידע עד מה׃ | 9 |
We see not our signs: [there is] no more any prophet: neither [is there] among us any that knoweth how long.
עד מתי אלהים יחרף צר ינאץ אויב שמך לנצח׃ | 10 |
O God, how long shall the adversary reproach? shall the enemy blaspheme thy name for ever?
למה תשיב ידך וימינך מקרב חוקך כלה׃ | 11 |
Why withdrawest thou thy hand, even thy right hand? pluck [it] out of thy bosom.
ואלהים מלכי מקדם פעל ישועות בקרב הארץ׃ | 12 |
For God [is] my King of old, working salvation in the midst of the earth.
אתה פוררת בעזך ים שברת ראשי תנינים על המים׃ | 13 |
Thou didst divide the sea by thy strength: thou didst break the heads of the dragons in the waters.
אתה רצצת ראשי לויתן תתננו מאכל לעם לציים׃ | 14 |
Thou didst break the head of leviathan in pieces, [and] didst give him [to be] food to the people inhabiting the wilderness.
אתה בקעת מעין ונחל אתה הובשת נהרות איתן׃ | 15 |
Thou didst cleave the fountain and the flood: thou didst dry up mighty rivers.
לך יום אף לך לילה אתה הכינות מאור ושמש׃ | 16 |
The day [is] thine, the night also [is] thine: thou hast prepared the light and the sun.
אתה הצבת כל גבולות ארץ קיץ וחרף אתה יצרתם׃ | 17 |
Thou hast set all the borders of the earth: thou hast made summer and winter.
זכר זאת אויב חרף יהוה ועם נבל נאצו שמך׃ | 18 |
Remember this, the enemy hath reproached, O LORD, and the foolish people have blasphemed thy name.
אל תתן לחית נפש תורך חית ענייך אל תשכח לנצח׃ | 19 |
O deliver not the soul of thy turtle dove to the multitude [of the wicked]: forget not the congregation of thy poor for ever.
הבט לברית כי מלאו מחשכי ארץ נאות חמס׃ | 20 |
Have respect to the covenant: for the dark places of the earth are full of the habitations of cruelty.
אל ישב דך נכלם עני ואביון יהללו שמך׃ | 21 |
O let not the oppressed return ashamed: let the poor and needy praise thy name.
קומה אלהים ריבה ריבך זכר חרפתך מני נבל כל היום׃ | 22 |
Arise, O God, plead thy own cause: remember how the foolish man reproacheth thee daily.
אל תשכח קול צרריך שאון קמיך עלה תמיד׃ | 23 |
Forget not the voice of thy enemies: the tumult of those that rise against thee increaseth continually.