< תהילים 74 >
משכיל לאסף למה אלהים זנחת לנצח יעשן אפך בצאן מרעיתך׃ | 1 |
“A psalm of Asaph.” O God! why hast thou cast us off for ever? Why doth thine anger smoke against the flock of thy pasture?
זכר עדתך קנית קדם גאלת שבט נחלתך הר ציון זה שכנת בו׃ | 2 |
Remember the people which thou didst purchase of old; Thine own inheritance, which thou didst redeem; That Mount Zion, where thou once didst dwell!
הרימה פעמיך למשאות נצח כל הרע אויב בקדש׃ | 3 |
Hasten thy steps to those utter desolations! Every thing in the sanctuary hath the enemy abused!
שאגו צרריך בקרב מועדך שמו אותתם אתות׃ | 4 |
Thine enemies roar in the place of thine assemblies; Their own symbols have they set up for signs.
יודע כמביא למעלה בסבך עץ קרדמות׃ | 5 |
They appear like those who raise the axe against a thicket;
ועת פתוחיה יחד בכשיל וכילפת יהלמון׃ | 6 |
They have broken down the carved work of thy temple with axes and hammers;
שלחו באש מקדשך לארץ חללו משכן שמך׃ | 7 |
They have cast fire into thy sanctuary; They have profaned, and cast to the ground, the dwelling-place of thy name.
אמרו בלבם נינם יחד שרפו כל מועדי אל בארץ׃ | 8 |
They said in their hearts, “Let us destroy them all together!” They have burned all God's places of assembly in the land.
אותתינו לא ראינו אין עוד נביא ולא אתנו ידע עד מה׃ | 9 |
We no longer see our signs; There is no prophet among us, Nor any one that knoweth how long this desolation shall endure.
עד מתי אלהים יחרף צר ינאץ אויב שמך לנצח׃ | 10 |
How long, O God! shall the adversary revile? Shall the enemy blaspheme thy name for ever?
למה תשיב ידך וימינך מקרב חוקך כלה׃ | 11 |
Why withdrawest thou thy hand, even thy right hand? Take it from thy bosom, and destroy!
ואלהים מלכי מקדם פעל ישועות בקרב הארץ׃ | 12 |
Yet God was our king of old, Working salvation in the midst of the earth.
אתה פוררת בעזך ים שברת ראשי תנינים על המים׃ | 13 |
Thou didst divide the sea by thy power; Thou didst crush the heads of the sea-monsters in the waters.
אתה רצצת ראשי לויתן תתננו מאכל לעם לציים׃ | 14 |
Thou didst break in pieces the head of the crocodile; Thou gavest him for food to the inhabitants of the desert.
אתה בקעת מעין ונחל אתה הובשת נהרות איתן׃ | 15 |
Thou didst cleave forth the fountain and the stream; Thou didst dry up perennial rivers.
לך יום אף לך לילה אתה הכינות מאור ושמש׃ | 16 |
Thine is the day, and thine the night; Thou didst prepare the light and the sun.
אתה הצבת כל גבולות ארץ קיץ וחרף אתה יצרתם׃ | 17 |
Thou didst establish all the boundaries of the earth; Thou didst make summer and winter.
זכר זאת אויב חרף יהוה ועם נבל נאצו שמך׃ | 18 |
O remember that the enemy hath reviled Jehovah; That an impious people hath blasphemed thy name!
אל תתן לחית נפש תורך חית ענייך אל תשכח לנצח׃ | 19 |
Give not up the life of thy turtle-dove to the wild beast; Forget not for ever thine afflicted people!
הבט לברית כי מלאו מחשכי ארץ נאות חמס׃ | 20 |
Have regard to thy covenant! For all the dark places of the land are full of the abodes of cruelty.
אל ישב דך נכלם עני ואביון יהללו שמך׃ | 21 |
O let not the afflicted go away ashamed! Let the poor and needy praise thy name!
קומה אלהים ריבה ריבך זכר חרפתך מני נבל כל היום׃ | 22 |
Arise, O God! maintain thy cause! Remember how the impious revileth thee daily!
אל תשכח קול צרריך שאון קמיך עלה תמיד׃ | 23 |
Forget not the clamor of thine adversaries, —The noise of thine enemies, which continually increaseth!