< תהילים 74 >
משכיל לאסף למה אלהים זנחת לנצח יעשן אפך בצאן מרעיתך׃ | 1 |
O God, why have thou cast off forever? Why does thine anger smoke against the sheep of thy pasture?
זכר עדתך קנית קדם גאלת שבט נחלתך הר ציון זה שכנת בו׃ | 2 |
Remember thy congregation, which thou have gotten of old, which thou have redeemed to be the tribe of thine inheritance, and mount Zion, at which thou have dwelt.
הרימה פעמיך למשאות נצח כל הרע אויב בקדש׃ | 3 |
Lift up thy feet to the perpetual ruins, all the evil that the enemy has done in the sanctuary.
שאגו צרריך בקרב מועדך שמו אותתם אתות׃ | 4 |
Thine adversaries have roared in the midst of thine assembly. They have set up their ensigns for signs.
יודע כמביא למעלה בסבך עץ קרדמות׃ | 5 |
They seemed as men who lifted up axes upon a thicket of trees.
ועת פתוחיה יחד בכשיל וכילפת יהלמון׃ | 6 |
And now they break down all the carved work of it with hatchet and hammers.
שלחו באש מקדשך לארץ חללו משכן שמך׃ | 7 |
They have set thy sanctuary on fire. They have profaned the dwelling-place of thy name to the ground.
אמרו בלבם נינם יחד שרפו כל מועדי אל בארץ׃ | 8 |
They said in their heart, Let us make havoc of them altogether. They have burned up all the meeting-places of God in the land.
אותתינו לא ראינו אין עוד נביא ולא אתנו ידע עד מה׃ | 9 |
We do not see our signs. There is no more any prophet, nor is there among us he who knows how long.
עד מתי אלהים יחרף צר ינאץ אויב שמך לנצח׃ | 10 |
How long, O God, shall the adversary reproach? Shall the enemy blaspheme thy name forever?
למה תשיב ידך וימינך מקרב חוקך כלה׃ | 11 |
Why do thou draw back thy hand, even thy right hand? Remove it from the midst of thy bosom.
ואלהים מלכי מקדם פעל ישועות בקרב הארץ׃ | 12 |
Yet God is my King of old, working salvation in the midst of the earth.
אתה פוררת בעזך ים שברת ראשי תנינים על המים׃ | 13 |
Thou divided the sea by thy strength. Thou break the heads of the sea-monsters in the waters.
אתה רצצת ראשי לויתן תתננו מאכל לעם לציים׃ | 14 |
Thou break the heads of leviathan in pieces. Thou gave him to be food to the people inhabiting the wilderness.
אתה בקעת מעין ונחל אתה הובשת נהרות איתן׃ | 15 |
Thou split fountain and flood. Thou dried up mighty rivers.
לך יום אף לך לילה אתה הכינות מאור ושמש׃ | 16 |
The day is thine; the night is also thine. Thou have prepared the light and the sun.
אתה הצבת כל גבולות ארץ קיץ וחרף אתה יצרתם׃ | 17 |
Thou have set all the borders of the earth. Thou have made summer and winter.
זכר זאת אויב חרף יהוה ועם נבל נאצו שמך׃ | 18 |
Remember this, that the enemy has reproached, O Jehovah, and that a foolish people has blasphemed thy name.
אל תתן לחית נפש תורך חית ענייך אל תשכח לנצח׃ | 19 |
O deliver not the soul of thy turtle-dove to the wild beast. Forget not the life of thy poor forever.
הבט לברית כי מלאו מחשכי ארץ נאות חמס׃ | 20 |
Have respect to the covenant, for the dark places of the earth are full of the habitations of violence.
אל ישב דך נכלם עני ואביון יהללו שמך׃ | 21 |
O let not he who is oppressed return ashamed. Let a poor and needy man praise thy name.
קומה אלהים ריבה ריבך זכר חרפתך מני נבל כל היום׃ | 22 |
Arise, O God, plead thine own cause. Remember how the foolish man reproaches thee all the day.
אל תשכח קול צרריך שאון קמיך עלה תמיד׃ | 23 |
Forget not the voice of thine adversaries. The tumult of those who rise up against thee ascends continually.