< תהילים 73 >
מזמור לאסף אך טוב לישראל אלהים לברי לבב׃ | 1 |
Un psalm al lui Asaf. Cu adevărat Dumnezeu este bun cu Israel, cu cei cu inimă curată.
ואני כמעט נטוי רגלי כאין שפכה אשרי׃ | 2 |
Dar cât despre mine, picioarele mele aproape m-au lăsat, pașii mei aproape au alunecat.
כי קנאתי בהוללים שלום רשעים אראה׃ | 3 |
Căci am fost invidios pe cei nebuni, când am văzut prosperitatea celor stricați.
כי אין חרצבות למותם ובריא אולם׃ | 4 |
Căci nu sunt legături în moartea lor, ci tăria lor este fermă.
בעמל אנוש אינמו ועם אדם לא ינגעו׃ | 5 |
Ei nu sunt în necaz ca alți oameni, nici nu sunt loviți cu plăgi ca alți oameni.
לכן ענקתמו גאוה יעטף שית חמס למו׃ | 6 |
De aceea mândria îi înconjoară ca un lanț; violența îi acoperă ca o haină.
יצא מחלב עינמו עברו משכיות לבב׃ | 7 |
Ochii lor se bulbucă cu grăsime; au mai mult decât inima și-ar dori.
ימיקו וידברו ברע עשק ממרום ידברו׃ | 8 |
Sunt corupți și vorbesc stricat despre oprimare, vorbesc trufaș.
שתו בשמים פיהם ולשונם תהלך בארץ׃ | 9 |
Își înalță gura împotriva cerurilor și limba lor cutreieră pământul.
לכן ישיב עמו הלם ומי מלא ימצו למו׃ | 10 |
De aceea poporul lui se întoarce aici; și apele plinătății le sunt stoarse.
ואמרו איכה ידע אל ויש דעה בעליון׃ | 11 |
Și ei spun: Cum știe Dumnezeu? Și este cunoaștere în cel Preaînalt?
הנה אלה רשעים ושלוי עולם השגו חיל׃ | 12 |
Iată, aceștia sunt neevlavioșii, care prosperă în lume; ei cresc în bogății.
אך ריק זכיתי לבבי וארחץ בנקיון כפי׃ | 13 |
Într-adevăr, mi-am curățat inima în zadar și mi-am spălat mâinile în nevinovăție.
ואהי נגוע כל היום ותוכחתי לבקרים׃ | 14 |
Căci, cât era ziua de lungă am fost lovit cu plăgi și pedepsit în fiecare dimineață.
אם אמרתי אספרה כמו הנה דור בניך בגדתי׃ | 15 |
Dacă spun: Voi vorbi astfel; iată, aș ofensa generația copiilor tăi.
ואחשבה לדעת זאת עמל היא בעיני׃ | 16 |
Când m-am gândit să înțeleg aceasta, a fost prea dureros pentru mine,
עד אבוא אל מקדשי אל אבינה לאחריתם׃ | 17 |
Până când am intrat în sanctuarul lui Dumnezeu: atunci am înțeles sfârșitul lor.
אך בחלקות תשית למו הפלתם למשואות׃ | 18 |
Cu siguranță i-ai pus în locuri alunecoase; i-ai trântit în nimicire.
איך היו לשמה כרגע ספו תמו מן בלהות׃ | 19 |
Cum sunt ei duși la pustiire, ca într-o clipă! Sunt complet mistuiți cu terori.
כחלום מהקיץ אדני בעיר צלמם תבזה׃ | 20 |
Ca un vis când cineva se trezește, astfel, Doamne, când te trezești, vei disprețui chipul lor.
כי יתחמץ לבבי וכליותי אשתונן׃ | 21 |
Astfel inima mea a fost mâhnită și am fost înțepat în rărunchii mei.
ואני בער ולא אדע בהמות הייתי עמך׃ | 22 |
Așa neghiob eram și ignorant; eram ca un dobitoc înaintea ta.
ואני תמיד עמך אחזת ביד ימיני׃ | 23 |
Cu toate acestea sunt neîncetat cu tine; tu m-ai ținut de mâna mea dreaptă.
בעצתך תנחני ואחר כבוד תקחני׃ | 24 |
Mă vei călăuzi cu sfatul tău și după aceea mă vei primi în glorie.
מי לי בשמים ועמך לא חפצתי בארץ׃ | 25 |
Pe cine am eu în cer decât pe tine? Și afară de tine nu este nimeni pe pământ pe care să îl doresc.
כלה שארי ולבבי צור לבבי וחלקי אלהים לעולם׃ | 26 |
Carnea mea și inima mea eșuează, dar Dumnezeu este tăria inimii mele și porția mea pentru totdeauna.
כי הנה רחקיך יאבדו הצמתה כל זונה ממך׃ | 27 |
Căci, iată, cei ce sunt departe de tine vor pieri; ai nimicit pe toți cei ce merg de la tine, curvind.
ואני קרבת אלהים לי טוב שתי באדני יהוה מחסי לספר כל מלאכותיך׃ | 28 |
Dar este bine pentru mine să mă apropii de Dumnezeu; mi-am pus încrederea în Domnul DUMNEZEU, ca să vestesc toate lucrările tale.