< תהילים 73 >

מזמור לאסף אך טוב לישראל אלהים לברי לבב׃ 1
Salmo de Asafe: Sim, certamente Deus [é] bom para Israel, para os limpos de coração.
ואני כמעט נטוי רגלי כאין שפכה אשרי׃ 2
Eu porém, quase que meus pés se desviaram; quase nada [faltou] para meus passos escorregarem.
כי קנאתי בהוללים שלום רשעים אראה׃ 3
Porque eu tinha inveja dos arrogantes, quando via a prosperidade dos perversos.
כי אין חרצבות למותם ובריא אולם׃ 4
Porque não há problemas para eles até sua morte, e o vigor deles continua firme.
בעמל אנוש אינמו ועם אדם לא ינגעו׃ 5
Não são tão oprimidos como o homem comum, nem são afligidos como os outros homens;
לכן ענקתמו גאוה יעטף שית חמס למו׃ 6
Por isso eles são rodeados de arrogância como um colar; estão cobertos de violência como [se fosse] um vestido.
יצא מחלב עינמו עברו משכיות לבב׃ 7
Seus olhos incham de gordura; são excessivos os desejos do coração deles.
ימיקו וידברו ברע עשק ממרום ידברו׃ 8
Eles são escarnecedores e oprimem falando mal e falando arrogantemente.
שתו בשמים פיהם ולשונם תהלך בארץ׃ 9
Elevam suas bocas ao céu, e suas línguas andam na terra.
לכן ישיב עמו הלם ומי מלא ימצו למו׃ 10
Por isso seu povo volta para cá, e as águas lhes são espremidas por completo.
ואמרו איכה ידע אל ויש דעה בעליון׃ 11
E dizem: Como Deus saberia? Será que o Altíssimo tem conhecimento [disto]?
הנה אלה רשעים ושלוי עולם השגו חיל׃ 12
Eis que estes [são] perversos, sempre estão confortáveis e aumentam seus bens.
אך ריק זכיתי לבבי וארחץ בנקיון כפי׃ 13
[Cheguei a pensar]: Certamente purifiquei meu coração e lavei minhas mãos na inocência inutilmente,
ואהי נגוע כל היום ותוכחתי לבקרים׃ 14
Porque sou afligido o dia todo, e castigado toda manhã.
אם אמרתי אספרה כמו הנה דור בניך בגדתי׃ 15
Se eu tivesse dito [isto], eu falaria dessa maneira; eis que teria decepcionado a geração de teus filhos.
ואחשבה לדעת זאת עמל היא בעיני׃ 16
Quando tentei entender, isto me pareceu trabalhoso.
עד אבוא אל מקדשי אל אבינה לאחריתם׃ 17
Até que entrei nos santuários de Deus, [e] entendi o fim de tais pessoas.
אך בחלקות תשית למו הפלתם למשואות׃ 18
Certamente tu os fazes escorregarem, [e] os lança em assolações.
איך היו לשמה כרגע ספו תמו מן בלהות׃ 19
Como eles foram assolados tão repentinamente! Eles se acabaram, [e] se consumiram de medo.
כחלום מהקיץ אדני בעיר צלמם תבזה׃ 20
Como o sonho depois de acordar, ó Senhor, quando tu acordares desprezarás a aparência deles;
כי יתחמץ לבבי וכליותי אשתונן׃ 21
Porque meu coração tem se amargurado, e meus rins têm sentido dolorosas picadas.
ואני בער ולא אדע בהמות הייתי עמך׃ 22
Então me comportei como tolo, e nada sabia; tornei-me como um animal para contigo.
ואני תמיד עמך אחזת ביד ימיני׃ 23
Porém [agora estarei] continuamente contigo; tu tens segurado minha mão direita.
בעצתך תנחני ואחר כבוד תקחני׃ 24
Tu me guiarás com teu conselho, e depois me receberás [em] glória.
מי לי בשמים ועמך לא חפצתי בארץ׃ 25
A quem tenho no céu [além de ti]? E [quando estou] contigo, nada há na terra que eu deseje.
כלה שארי ולבבי צור לבבי וחלקי אלהים לעולם׃ 26
Minha carne e meu coração desfalecem; [porém] Deus [será] a rocha do meu coração e minha porção para sempre.
כי הנה רחקיך יאבדו הצמתה כל זונה ממך׃ 27
Porque eis que os que ficaram longe de ti perecerão; tu destróis todo infiel a ti.
ואני קרבת אלהים לי טוב שתי באדני יהוה מחסי לספר כל מלאכותיך׃ 28
Mas [quanto] a mim, bom me é me aproximar de Deus; ponho minha confiança no Senhor DEUS, para que eu conte todas as tuas obras.

< תהילים 73 >