< תהילים 73 >
מזמור לאסף אך טוב לישראל אלהים לברי לבב׃ | 1 |
Verdadeiramente bom é Deus para com Israel, para com os limpos de coração.
ואני כמעט נטוי רגלי כאין שפכה אשרי׃ | 2 |
Enquanto a mim, os meus pés quase que se desviaram; pouco faltou para que escorregassem os meus passos.
כי קנאתי בהוללים שלום רשעים אראה׃ | 3 |
Pois eu tinha inveja dos loucos, quando via a prosperidade dos ímpios.
כי אין חרצבות למותם ובריא אולם׃ | 4 |
Porque não há apertos na sua morte, mas firme está a sua força.
בעמל אנוש אינמו ועם אדם לא ינגעו׃ | 5 |
Não se acham em trabalhos como outra gente, nem são aflitos como outros homens.
לכן ענקתמו גאוה יעטף שית חמס למו׃ | 6 |
Pelo que a soberba os cerca como um colar; vestem-se de violência como de adorno.
יצא מחלב עינמו עברו משכיות לבב׃ | 7 |
Os olhos deles estão inchados de gordura: eles tem mais do que o coração podia desejar.
ימיקו וידברו ברע עשק ממרום ידברו׃ | 8 |
São corrompidos e tratam maliciosamente de opressão; falam arrogantemente.
שתו בשמים פיהם ולשונם תהלך בארץ׃ | 9 |
Põem as suas bocas contra os céus, e as suas línguas andam pela terra.
לכן ישיב עמו הלם ומי מלא ימצו למו׃ | 10 |
Pelo que o seu povo volta aqui, e águas de copo cheio se lhes espremem.
ואמרו איכה ידע אל ויש דעה בעליון׃ | 11 |
E dizem: Como o sabe Deus? ou há conhecimento no altíssimo?
הנה אלה רשעים ושלוי עולם השגו חיל׃ | 12 |
Eis que estes são ímpios, e prosperam no mundo; aumentam em riquezas.
אך ריק זכיתי לבבי וארחץ בנקיון כפי׃ | 13 |
Na verdade que em vão tenho purificado o meu coração; e lavei as minhas mãos na inocência.
ואהי נגוע כל היום ותוכחתי לבקרים׃ | 14 |
Pois todo o dia tenho sido aflito, e castigado cada manhã.
אם אמרתי אספרה כמו הנה דור בניך בגדתי׃ | 15 |
Se eu dissesse: falarei assim; eis que ofenderia a geração de teus filhos.
ואחשבה לדעת זאת עמל היא בעיני׃ | 16 |
Quando pensava em entender isto foi para mim muito doloroso;
עד אבוא אל מקדשי אל אבינה לאחריתם׃ | 17 |
Até que entrei no santuário de Deus: então entendi eu o fim deles.
אך בחלקות תשית למו הפלתם למשואות׃ | 18 |
Certamente tu os puseste em lugares escorregadios: tu os lanças em destruição.
איך היו לשמה כרגע ספו תמו מן בלהות׃ | 19 |
Como caem na desolação, quase num momento! ficam totalmente consumidos de terrores.
כחלום מהקיץ אדני בעיר צלמם תבזה׃ | 20 |
Como um sonho, quando se acorda, assim, ó Senhor, quando acordares, desprezarás a aparência deles.
כי יתחמץ לבבי וכליותי אשתונן׃ | 21 |
Assim o meu coração se azedou, e sinto picadas nos meus rins.
ואני בער ולא אדע בהמות הייתי עמך׃ | 22 |
Assim me embruteci, e nada sabia; fiquei como uma besta perante ti.
ואני תמיד עמך אחזת ביד ימיני׃ | 23 |
Todavia estou de contínuo contigo; tu me sustentaste pela minha mão direita.
בעצתך תנחני ואחר כבוד תקחני׃ | 24 |
Guiar-me-ás com o teu conselho, e depois me receberás em glória.
מי לי בשמים ועמך לא חפצתי בארץ׃ | 25 |
Quem tenho eu no céu senão a ti? e na terra não há a quem eu deseje além de ti.
כלה שארי ולבבי צור לבבי וחלקי אלהים לעולם׃ | 26 |
A minha carne e o meu coração desfalecem; mas Deus é a fortaleza do meu coração, e a minha porção para sempre
כי הנה רחקיך יאבדו הצמתה כל זונה ממך׃ | 27 |
Pois eis que os que se alongam de ti, perecerão; tu tens destruído todos aqueles que se desviam de ti.
ואני קרבת אלהים לי טוב שתי באדני יהוה מחסי לספר כל מלאכותיך׃ | 28 |
Mas para mim, bom é aproximar-me de Deus; pus a minha confiança no Senhor Deus, para anunciar todas as tuas obras.