< תהילים 73 >
מזמור לאסף אך טוב לישראל אלהים לברי לבב׃ | 1 |
A Psalm of Asaph. Truly God is good to Israel, even to such as are of a clean heart.
ואני כמעט נטוי רגלי כאין שפכה אשרי׃ | 2 |
But as for me, my feet were almost gone; my steps had almost slipped.
כי קנאתי בהוללים שלום רשעים אראה׃ | 3 |
For I was envious at the foolish, when I saw the prosperity of the wicked.
כי אין חרצבות למותם ובריא אולם׃ | 4 |
For there are no pangs in their death: but their strength is firm.
בעמל אנוש אינמו ועם אדם לא ינגעו׃ | 5 |
They are not in trouble as other men; neither are they afflicted like other men.
לכן ענקתמו גאוה יעטף שית חמס למו׃ | 6 |
Therefore pride surroundeth them as a chain; violence covereth them as a garment.
יצא מחלב עינמו עברו משכיות לבב׃ | 7 |
Their eyes stand out with fatness: they have more than heart could wish.
ימיקו וידברו ברע עשק ממרום ידברו׃ | 8 |
They are corrupt, and speak wickedly concerning oppression: they speak loftily.
שתו בשמים פיהם ולשונם תהלך בארץ׃ | 9 |
They set their mouth against the heavens, and their tongue walketh through the earth.
לכן ישיב עמו הלם ומי מלא ימצו למו׃ | 10 |
Therefore his people return here: and waters of a full cup are wrung out to them.
ואמרו איכה ידע אל ויש דעה בעליון׃ | 11 |
And they say, How doth God know? and is there knowledge in the most High?
הנה אלה רשעים ושלוי עולם השגו חיל׃ | 12 |
Behold, these are the ungodly, who prosper in the world; they increase in riches.
אך ריק זכיתי לבבי וארחץ בנקיון כפי׃ | 13 |
Verily I have cleansed my heart in vain, and washed my hands in innocency.
ואהי נגוע כל היום ותוכחתי לבקרים׃ | 14 |
For all the day long have I been afflicted, and chastened every morning.
אם אמרתי אספרה כמו הנה דור בניך בגדתי׃ | 15 |
If I say, I will speak thus; behold, I should offend against the generation of thy children.
ואחשבה לדעת זאת עמל היא בעיני׃ | 16 |
When I thought to know this, it was too painful for me;
עד אבוא אל מקדשי אל אבינה לאחריתם׃ | 17 |
Until I went into the sanctuary of God; then I understood their end.
אך בחלקות תשית למו הפלתם למשואות׃ | 18 |
Surely thou didst set them in slippery places: thou didst cast them down into destruction.
איך היו לשמה כרגע ספו תמו מן בלהות׃ | 19 |
How are they brought into desolation, as in a moment! they are utterly consumed with terrors.
כחלום מהקיץ אדני בעיר צלמם תבזה׃ | 20 |
As a dream when one awaketh; so, O Lord, when thou awakest, thou shalt despise their image.
כי יתחמץ לבבי וכליותי אשתונן׃ | 21 |
Thus my heart was grieved, and I was pricked in my reins.
ואני בער ולא אדע בהמות הייתי עמך׃ | 22 |
So foolish was I, and ignorant: I was as a beast before thee.
ואני תמיד עמך אחזת ביד ימיני׃ | 23 |
Nevertheless I am continually with thee: thou hast held me by my right hand.
בעצתך תנחני ואחר כבוד תקחני׃ | 24 |
Thou shalt guide me with thy counsel, and afterward receive me to glory.
מי לי בשמים ועמך לא חפצתי בארץ׃ | 25 |
Whom have I in heaven but thee? and there is none upon earth that I desire besides thee.
כלה שארי ולבבי צור לבבי וחלקי אלהים לעולם׃ | 26 |
My flesh and my heart faileth: but God is the strength of my heart, and my portion for ever.
כי הנה רחקיך יאבדו הצמתה כל זונה ממך׃ | 27 |
For, lo, they that are far from thee shall perish: thou hast destroyed all them that go astray from thee.
ואני קרבת אלהים לי טוב שתי באדני יהוה מחסי לספר כל מלאכותיך׃ | 28 |
But it is good for me to draw near to God: I have put my trust in the Lord GOD, that I may declare all thy works.