< תהילים 73 >
מזמור לאסף אך טוב לישראל אלהים לברי לבב׃ | 1 |
A psalm of Asaph. Surely God is good to Israel, to those with a pure heart.
ואני כמעט נטוי רגלי כאין שפכה אשרי׃ | 2 |
But as for me, my feet almost slipped; my feet almost slipped out from under me
כי קנאתי בהוללים שלום רשעים אראה׃ | 3 |
because I was envious of the arrogant when I saw the prosperity of the wicked.
כי אין חרצבות למותם ובריא אולם׃ | 4 |
For they have no pain until their death, but they are strong and well fed.
בעמל אנוש אינמו ועם אדם לא ינגעו׃ | 5 |
They are free from the burdens of other men; they are not afflicted like other men.
לכן ענקתמו גאוה יעטף שית חמס למו׃ | 6 |
Pride adorns them like a necklace around their neck; violence clothes them like a robe.
יצא מחלב עינמו עברו משכיות לבב׃ | 7 |
Out of such blindness comes sin; evil thoughts pass through their hearts.
ימיקו וידברו ברע עשק ממרום ידברו׃ | 8 |
They mock and speak wickedly; in their arrogance they threaten oppression.
שתו בשמים פיהם ולשונם תהלך בארץ׃ | 9 |
They set their mouth against the heavens, and their tongues march through the earth.
לכן ישיב עמו הלם ומי מלא ימצו למו׃ | 10 |
Therefore his people turn to them and abundant waters are drained out.
ואמרו איכה ידע אל ויש דעה בעליון׃ | 11 |
They say, “How does God know? Is there knowledge with the Most High?”
הנה אלה רשעים ושלוי עולם השגו חיל׃ | 12 |
Take notice: these people are wicked; they are always carefree, becoming richer and richer.
אך ריק זכיתי לבבי וארחץ בנקיון כפי׃ | 13 |
Surely it is in vain that I have guarded my heart and washed my hands in innocence.
ואהי נגוע כל היום ותוכחתי לבקרים׃ | 14 |
For all the day long I have been afflicted and disciplined every morning.
אם אמרתי אספרה כמו הנה דור בניך בגדתי׃ | 15 |
If I had said, “I will say these things,” then I would have betrayed this generation of your children.
ואחשבה לדעת זאת עמל היא בעיני׃ | 16 |
Though I tried to understand these things, it was too difficult for me.
עד אבוא אל מקדשי אל אבינה לאחריתם׃ | 17 |
Then I went into God's sanctuary and came to understand their fate.
אך בחלקות תשית למו הפלתם למשואות׃ | 18 |
Surely you put them in slippery places; you bring them down to ruin.
איך היו לשמה כרגע ספו תמו מן בלהות׃ | 19 |
How they become a wilderness in a moment! They come to an end and are finished in awful terrors.
כחלום מהקיץ אדני בעיר צלמם תבזה׃ | 20 |
They are like a dream after one wakes up; Lord, when you arise, you will think nothing of those dreams.
כי יתחמץ לבבי וכליותי אשתונן׃ | 21 |
For my heart was grieved, and I was deeply wounded.
ואני בער ולא אדע בהמות הייתי עמך׃ | 22 |
I was ignorant and lacked insight; I was like a senseless animal before you.
ואני תמיד עמך אחזת ביד ימיני׃ | 23 |
Yet I am always with you; you hold my right hand.
בעצתך תנחני ואחר כבוד תקחני׃ | 24 |
You will guide me with your advice and afterward receive me to glory.
מי לי בשמים ועמך לא חפצתי בארץ׃ | 25 |
Whom have I in heaven but you? There is no one on earth that I desire but you.
כלה שארי ולבבי צור לבבי וחלקי אלהים לעולם׃ | 26 |
My flesh and my heart grow weak, but God is the strength of my heart forever.
כי הנה רחקיך יאבדו הצמתה כל זונה ממך׃ | 27 |
Those who are far from you will perish; you will destroy all those who are unfaithful to you.
ואני קרבת אלהים לי טוב שתי באדני יהוה מחסי לספר כל מלאכותיך׃ | 28 |
But as for me, all I need to do is to approach God. I have made the Lord Yahweh my refuge. I will declare all your deeds.