< תהילים 73 >

מזמור לאסף אך טוב לישראל אלהים לברי לבב׃ 1
A Psalme committed to Asaph. Yet God is good to Israel: euen, to the pure in heart.
ואני כמעט נטוי רגלי כאין שפכה אשרי׃ 2
As for me, my feete were almost gone: my steps had well neere slipt.
כי קנאתי בהוללים שלום רשעים אראה׃ 3
For I feared at the foolish, when I sawe the prosperitie of the wicked.
כי אין חרצבות למותם ובריא אולם׃ 4
For there are no bandes in their death, but they are lustie and strong.
בעמל אנוש אינמו ועם אדם לא ינגעו׃ 5
They are not in trouble as other men, neither are they plagued with other men.
לכן ענקתמו גאוה יעטף שית חמס למו׃ 6
Therefore pride is as a chayne vnto them, and crueltie couereth them as a garment.
יצא מחלב עינמו עברו משכיות לבב׃ 7
Their eyes stande out for fatnesse: they haue more then heart can wish.
ימיקו וידברו ברע עשק ממרום ידברו׃ 8
They are licentious, and speake wickedly of their oppression: they talke presumptuously.
שתו בשמים פיהם ולשונם תהלך בארץ׃ 9
They set their mouth against heauen, and their tongue walketh through the earth.
לכן ישיב עמו הלם ומי מלא ימצו למו׃ 10
Therefore his people turne hither: for waters of a full cup are wrung out to them.
ואמרו איכה ידע אל ויש דעה בעליון׃ 11
And they say, Howe doeth God know it? or is there knowledge in the most High?
הנה אלה רשעים ושלוי עולם השגו חיל׃ 12
Lo, these are the wicked, yet prosper they alway, and increase in riches.
אך ריק זכיתי לבבי וארחץ בנקיון כפי׃ 13
Certainely I haue clensed mine heart in vaine, and washed mine hands in innocencie.
ואהי נגוע כל היום ותוכחתי לבקרים׃ 14
For dayly haue I bene punished, and chastened euery morning.
אם אמרתי אספרה כמו הנה דור בניך בגדתי׃ 15
If I say, I will iudge thus, beholde the generation of thy children: I haue trespassed.
ואחשבה לדעת זאת עמל היא בעיני׃ 16
Then thought I to know this, but it was too painefull for me,
עד אבוא אל מקדשי אל אבינה לאחריתם׃ 17
Vntill I went into the Sanctuarie of God: then vnderstoode I their ende.
אך בחלקות תשית למו הפלתם למשואות׃ 18
Surely thou hast set them in slipperie places, and castest them downe into desolation.
איך היו לשמה כרגע ספו תמו מן בלהות׃ 19
How suddenly are they destroyed, perished and horribly consumed,
כחלום מהקיץ אדני בעיר צלמם תבזה׃ 20
As a dreame when one awaketh! O Lord, when thou raisest vs vp, thou shalt make their image despised.
כי יתחמץ לבבי וכליותי אשתונן׃ 21
Certainely mine heart was vexed, and I was pricked in my reines:
ואני בער ולא אדע בהמות הייתי עמך׃ 22
So foolish was I and ignorant: I was a beast before thee.
ואני תמיד עמך אחזת ביד ימיני׃ 23
Yet I was alway with thee: thou hast holden me by my right hand.
בעצתך תנחני ואחר כבוד תקחני׃ 24
Thou wilt guide me by thy counsell, and afterward receiue me to glory.
מי לי בשמים ועמך לא חפצתי בארץ׃ 25
Whom haue I in heauen but thee? and I haue desired none in the earth with thee.
כלה שארי ולבבי צור לבבי וחלקי אלהים לעולם׃ 26
My flesh fayleth and mine heart also: but God is the strength of mine heart, and my portion for euer.
כי הנה רחקיך יאבדו הצמתה כל זונה ממך׃ 27
For loe, they that withdrawe themselues from thee, shall perish: thou destroyest all them that goe a whoring from thee.
ואני קרבת אלהים לי טוב שתי באדני יהוה מחסי לספר כל מלאכותיך׃ 28
As for me, it is good for me to draw neere to God: therefore I haue put my trust in the Lord God, that I may declare all thy workes.

< תהילים 73 >