< תהילים 73 >
מזמור לאסף אך טוב לישראל אלהים לברי לבב׃ | 1 |
A Psalme committed to Asaph. Yet God is good to Israel: euen, to the pure in heart.
ואני כמעט נטוי רגלי כאין שפכה אשרי׃ | 2 |
As for me, my feete were almost gone: my steps had well neere slipt.
כי קנאתי בהוללים שלום רשעים אראה׃ | 3 |
For I feared at the foolish, when I sawe the prosperitie of the wicked.
כי אין חרצבות למותם ובריא אולם׃ | 4 |
For there are no bandes in their death, but they are lustie and strong.
בעמל אנוש אינמו ועם אדם לא ינגעו׃ | 5 |
They are not in trouble as other men, neither are they plagued with other men.
לכן ענקתמו גאוה יעטף שית חמס למו׃ | 6 |
Therefore pride is as a chayne vnto them, and crueltie couereth them as a garment.
יצא מחלב עינמו עברו משכיות לבב׃ | 7 |
Their eyes stande out for fatnesse: they haue more then heart can wish.
ימיקו וידברו ברע עשק ממרום ידברו׃ | 8 |
They are licentious, and speake wickedly of their oppression: they talke presumptuously.
שתו בשמים פיהם ולשונם תהלך בארץ׃ | 9 |
They set their mouth against heauen, and their tongue walketh through the earth.
לכן ישיב עמו הלם ומי מלא ימצו למו׃ | 10 |
Therefore his people turne hither: for waters of a full cup are wrung out to them.
ואמרו איכה ידע אל ויש דעה בעליון׃ | 11 |
And they say, Howe doeth God know it? or is there knowledge in the most High?
הנה אלה רשעים ושלוי עולם השגו חיל׃ | 12 |
Lo, these are the wicked, yet prosper they alway, and increase in riches.
אך ריק זכיתי לבבי וארחץ בנקיון כפי׃ | 13 |
Certainely I haue clensed mine heart in vaine, and washed mine hands in innocencie.
ואהי נגוע כל היום ותוכחתי לבקרים׃ | 14 |
For dayly haue I bene punished, and chastened euery morning.
אם אמרתי אספרה כמו הנה דור בניך בגדתי׃ | 15 |
If I say, I will iudge thus, beholde the generation of thy children: I haue trespassed.
ואחשבה לדעת זאת עמל היא בעיני׃ | 16 |
Then thought I to know this, but it was too painefull for me,
עד אבוא אל מקדשי אל אבינה לאחריתם׃ | 17 |
Vntill I went into the Sanctuarie of God: then vnderstoode I their ende.
אך בחלקות תשית למו הפלתם למשואות׃ | 18 |
Surely thou hast set them in slipperie places, and castest them downe into desolation.
איך היו לשמה כרגע ספו תמו מן בלהות׃ | 19 |
How suddenly are they destroyed, perished and horribly consumed,
כחלום מהקיץ אדני בעיר צלמם תבזה׃ | 20 |
As a dreame when one awaketh! O Lord, when thou raisest vs vp, thou shalt make their image despised.
כי יתחמץ לבבי וכליותי אשתונן׃ | 21 |
Certainely mine heart was vexed, and I was pricked in my reines:
ואני בער ולא אדע בהמות הייתי עמך׃ | 22 |
So foolish was I and ignorant: I was a beast before thee.
ואני תמיד עמך אחזת ביד ימיני׃ | 23 |
Yet I was alway with thee: thou hast holden me by my right hand.
בעצתך תנחני ואחר כבוד תקחני׃ | 24 |
Thou wilt guide me by thy counsell, and afterward receiue me to glory.
מי לי בשמים ועמך לא חפצתי בארץ׃ | 25 |
Whom haue I in heauen but thee? and I haue desired none in the earth with thee.
כלה שארי ולבבי צור לבבי וחלקי אלהים לעולם׃ | 26 |
My flesh fayleth and mine heart also: but God is the strength of mine heart, and my portion for euer.
כי הנה רחקיך יאבדו הצמתה כל זונה ממך׃ | 27 |
For loe, they that withdrawe themselues from thee, shall perish: thou destroyest all them that goe a whoring from thee.
ואני קרבת אלהים לי טוב שתי באדני יהוה מחסי לספר כל מלאכותיך׃ | 28 |
As for me, it is good for me to draw neere to God: therefore I haue put my trust in the Lord God, that I may declare all thy workes.