< תהילים 73 >
מזמור לאסף אך טוב לישראל אלהים לברי לבב׃ | 1 |
A Psalm of Asaph. How good is God to Israel, to those who are upright in heart.
ואני כמעט נטוי רגלי כאין שפכה אשרי׃ | 2 |
But my feet were nearly moved; my steps had nearly slipped.
כי קנאתי בהוללים שלום רשעים אראה׃ | 3 |
For I was zealous over the iniquitous, seeing the peacefulness of sinners.
כי אין חרצבות למותם ובריא אולם׃ | 4 |
For they have no respect for their death, nor do they have support in their wounds.
בעמל אנוש אינמו ועם אדם לא ינגעו׃ | 5 |
They are not with the hardships of men, nor will they be scourged with men.
לכן ענקתמו גאוה יעטף שית חמס למו׃ | 6 |
Therefore, arrogance has held on to them. They have been covered with their iniquity and impiety.
יצא מחלב עינמו עברו משכיות לבב׃ | 7 |
Their iniquity has proceeded, as if from fat. They have parted from the affection of the heart.
ימיקו וידברו ברע עשק ממרום ידברו׃ | 8 |
They have thought and spoken wickedness. They have spoken iniquity in high places.
שתו בשמים פיהם ולשונם תהלך בארץ׃ | 9 |
They have set their mouth against heaven, and their tongue has traversed the earth.
לכן ישיב עמו הלם ומי מלא ימצו למו׃ | 10 |
Therefore, my people will be converted here, and fullness of days will be found in them.
ואמרו איכה ידע אל ויש דעה בעליון׃ | 11 |
And they said, “How would God know?” and, “Isn’t there knowledge in high places?”
הנה אלה רשעים ושלוי עולם השגו חיל׃ | 12 |
Behold, these are sinners, and, abounding in this age, they have obtained riches.
אך ריק זכיתי לבבי וארחץ בנקיון כפי׃ | 13 |
And I said: So then, it is without purpose that I have justified my heart and washed my hands among the innocent.
ואהי נגוע כל היום ותוכחתי לבקרים׃ | 14 |
And I have been scourged all day long, and I have received my chastisement in the mornings.
אם אמרתי אספרה כמו הנה דור בניך בגדתי׃ | 15 |
If I were to say that I would explain this: Behold, I would condemn this nation of your sons.
ואחשבה לדעת זאת עמל היא בעיני׃ | 16 |
I considered, so that I might know this. It is a hardship before me,
עד אבוא אל מקדשי אל אבינה לאחריתם׃ | 17 |
until I may enter into the Sanctuary of God, and understand it to its last part.
אך בחלקות תשית למו הפלתם למשואות׃ | 18 |
So, because of deceitfulness, truly, you have placed it before them. While they were being lifted up, you were casting them down.
איך היו לשמה כרגע ספו תמו מן בלהות׃ | 19 |
How have they been brought to desolation? They have suddenly failed. They have perished because of their iniquity.
כחלום מהקיץ אדני בעיר צלמם תבזה׃ | 20 |
As a dream is to those who awaken, O Lord, so will you reduce their image to nothing in your city.
כי יתחמץ לבבי וכליותי אשתונן׃ | 21 |
For my heart has been inflamed, and my temperament has been changed.
ואני בער ולא אדע בהמות הייתי עמך׃ | 22 |
And so, I have been reduced to nothing, and I did not know it.
ואני תמיד עמך אחזת ביד ימיני׃ | 23 |
I have become like a beast of burden to you, and I am always with you.
בעצתך תנחני ואחר כבוד תקחני׃ | 24 |
You have held my right hand. And in your will, you have conducted me, and with your glory, you have taken me up.
מי לי בשמים ועמך לא חפצתי בארץ׃ | 25 |
For what is there for me in heaven? And what do I wish for on earth before you?
כלה שארי ולבבי צור לבבי וחלקי אלהים לעולם׃ | 26 |
My body has failed, and my heart: O God of my heart, and God my portion, into eternity.
כי הנה רחקיך יאבדו הצמתה כל זונה ממך׃ | 27 |
For behold, those who put themselves far from you will perish. You have perished all those who fornicate away from you.
ואני קרבת אלהים לי טוב שתי באדני יהוה מחסי לספר כל מלאכותיך׃ | 28 |
But it is good for me to adhere to God, to put my hope in the Lord God, so that I may announce all your prophecies, at the gates of the daughter of Zion.