< תהילים 73 >
מזמור לאסף אך טוב לישראל אלהים לברי לבב׃ | 1 |
Ang salmo ni Asaf. Tinuod gayod nga ang Dios maayo ngadto sa Israel, niadtong adunay putli ug kasingkasing.
ואני כמעט נטוי רגלי כאין שפכה אשרי׃ | 2 |
Apan alang kanako, hapit madalin-as ang akong mga tiil; ang akong mga tiil hapit madalin-as samtang ako naglakaw
כי קנאתי בהוללים שלום רשעים אראה׃ | 3 |
tungod kay nasina ako sa mga garboso sa dihang nakita ko ang pag-uswag sa mga daotan.
כי אין חרצבות למותם ובריא אולם׃ | 4 |
Tungod kay wala silay kasakitan hangtod sa ilang kamatayon, apan mga kusgan (sila) ug maayo ang ginakaon.
בעמל אנוש אינמו ועם אדם לא ינגעו׃ | 5 |
Gawasnon (sila) gikan sa mga kabug-aton sa ubang tawo; wala (sila) gisakit sama sa ubang tawo.
לכן ענקתמו גאוה יעטף שית חמס למו׃ | 6 |
Ang garbo gidayandayan kanila sama sa kuwentas sa ilang liog; ang kasamok gibisti kanila sama sa kupo.
יצא מחלב עינמו עברו משכיות לבב׃ | 7 |
Tungod sa pagkabuta miabot ang sala; ang daotang mga panghunahuna milahos sa ilang mga kasingkasing.
ימיקו וידברו ברע עשק ממרום ידברו׃ | 8 |
Nagbugalbugal (sila) ug nagsulti ug daotan; sa ilang pagkagarboso nagbahad (sila) sa pagdaugdaog.
שתו בשמים פיהם ולשונם תהלך בארץ׃ | 9 |
Ang ilang mga baba nagsulti batok sa kalangitan, ug ang ilang mga dila nagmartsa sa tibuok kalibotan.
לכן ישיב עמו הלם ומי מלא ימצו למו׃ | 10 |
Busa mibalik ang iyang katawhan ngadto kanila ug ang kadagaya sa katubigan nahubas.
ואמרו איכה ידע אל ויש דעה בעליון׃ | 11 |
Miingon (sila) “Giunsa man pagkasayod sa Dios? Aduna bay kahibalo diha sa Labing Halangdon?”
הנה אלה רשעים ושלוי עולם השגו חיל׃ | 12 |
Timan-i kini: mga daotan kini nga katawhan; kanunay silang walay pagpakabana, nahimong hilabihan ka dato.
אך ריק זכיתי לבבי וארחץ בנקיון כפי׃ | 13 |
Tinuod gayod nga kawang lamang nga akong gipanalipdan kining akong kasingkasing ug gihugasan ang akong mga kamot sa pagkawalay sala.
ואהי נגוע כל היום ותוכחתי לבקרים׃ | 14 |
Tungod kay sa tanang adlaw gisakit ako ug gipanton sa matag buntag.
אם אמרתי אספרה כמו הנה דור בניך בגדתי׃ | 15 |
Kung misulti ako, “Akong isulti kining mga butanga,” unya akong gibudhian kining kaliwatan sa imong mga anak.
ואחשבה לדעת זאת עמל היא בעיני׃ | 16 |
Bisan gisulayan ko sa pagsabot kining mga butanga, lisod kaayo kini alang kanako.
עד אבוא אל מקדשי אל אבינה לאחריתם׃ | 17 |
Unya miadto ako sa puluy-anan sa Dios ug nasabtan ko ang ilang dangatan.
אך בחלקות תשית למו הפלתם למשואות׃ | 18 |
Tinuod gayod gibutang nimo (sila) sa danlog nga mga dapit; gihatod nimo (sila) sa kalaglagan.
איך היו לשמה כרגע ספו תמו מן בלהות׃ | 19 |
Naunsa nga nahimo silang kamingawan sa usa ka higayon! Moabot ang ilang kataposan ug matapos (sila) sa makalilisang nga paagi.
כחלום מהקיץ אדני בעיר צלמם תבזה׃ | 20 |
Sama (sila) sa damgo nga sa pagkahuman ang tawo mahigmata; O Ginoo, sa dihang ikaw mobangon, dili na nimo hunahunaon kadtong mga damgoha.
כי יתחמץ לבבי וכליותי אשתונן׃ | 21 |
Tungod kay ang akong kasingkasing nagmasulob-on, ug nasamdan ako pag-ayo.
ואני בער ולא אדע בהמות הייתי עמך׃ | 22 |
Usa ako ka walay alamag ug kulang sa panabot; sama lang ako sa usa ka walay pagbati nga mananap sa imong atubangan.
ואני תמיד עמך אחזת ביד ימיני׃ | 23 |
Apan kanunay akong magauban kanimo; gigunitan mo ang akong tuong kamot.
בעצתך תנחני ואחר כבוד תקחני׃ | 24 |
Giyahi ako sa imong mga tambag ug human niana dawata ako sa himaya.
מי לי בשמים ועמך לא חפצתי בארץ׃ | 25 |
Kinsa may ako nga anaa sa langit apan ikaw? Walay bisan usa sa kalibotan nga akong gitinguha kung dili ikaw.
כלה שארי ולבבי צור לבבי וחלקי אלהים לעולם׃ | 26 |
Ang akong unod ug ang akong kasingkasing maluya man, apan ang Dios mao ang kusog sa akong kasingkasing hangtod sa kahangtoran.
כי הנה רחקיך יאבדו הצמתה כל זונה ממך׃ | 27 |
Kadtong halayo gikan kanimo mangalaglag; gun-obon mo kadtong tanan nga wala nagmatinud-anon kanimo.
ואני קרבת אלהים לי טוב שתי באדני יהוה מחסי לספר כל מלאכותיך׃ | 28 |
Apan alang kanako, ang gikinahanglan kong buhaton mao ang pagdangop kanimo Dios. Gihimo nakong dalangpanan si Yahweh nga Ginoo. Akong imantala ang tanan nimong gibuhat.