< תהילים 72 >
לשלמה אלהים משפטיך למלך תן וצדקתך לבן מלך׃ | 1 |
Oh ʼElohim, da tus juicios al rey, Y tu justicia al hijo del rey.
ידין עמך בצדק וענייך במשפט׃ | 2 |
Él juzgará a tu pueblo con rectitud, Y a tus afligidos con justicia.
ישאו הרים שלום לעם וגבעות בצדקה׃ | 3 |
Que las montañas traigan paz al pueblo, Y las colinas, justicia.
ישפט עניי עם יושיע לבני אביון וידכא עושק׃ | 4 |
Que Él defienda al afligido del pueblo, Que salve a los hijos del menesteroso, Y quebrante al opresor.
ייראוך עם שמש ולפני ירח דור דורים׃ | 5 |
Que te teman mientras duren el sol y la luna, A través de todas las generaciones.
ירד כמטר על גז כרביבים זרזיף ארץ׃ | 6 |
Que Él baje como lluvia sobre la hierba antes de cortarla, Como aguaceros que riegan la tierra.
יפרח בימיו צדיק ורב שלום עד בלי ירח׃ | 7 |
Que en sus días florezcan los justos, Y abunde la paz hasta que no haya luna.
וירד מים עד ים ומנהר עד אפסי ארץ׃ | 8 |
Que Él también domine de mar a mar, Y desde el río hasta los confines de la tierra.
לפניו יכרעו ציים ואיביו עפר ילחכו׃ | 9 |
Que ante Él se inclinen los nómadas del desierto, Y sus enemigos laman el polvo.
מלכי תרשיש ואיים מנחה ישיבו מלכי שבא וסבא אשכר יקריבו׃ | 10 |
Que los reyes de Tarsis y las islas le traigan regalos. Que los reyes de Sabá y Seba le ofrezcan dones.
וישתחוו לו כל מלכים כל גוים יעבדוהו׃ | 11 |
Que se postren ante Él todos los reyes, Y todas las naciones le sirvan.
כי יציל אביון משוע ועני ואין עזר לו׃ | 12 |
Porque Él librará al necesitado que clama por ayuda, También al afligido y al que no tiene ayudador.
יחס על דל ואביון ונפשות אביונים יושיע׃ | 13 |
Tendrá compasión del pobre y necesitado, Y salvará las vidas de los menesterosos.
מתוך ומחמס יגאל נפשם וייקר דמם בעיניו׃ | 14 |
Rescatará sus vidas de opresión y violencia, Y la sangre de ellos será preciosa ante sus ojos.
ויחי ויתן לו מזהב שבא ויתפלל בעדו תמיד כל היום יברכנהו׃ | 15 |
¡Que viva y se le dé el oro de Sabá! ¡Y que oren por él continuamente, Y que todo el día lo bendigan!
יהי פסת בר בארץ בראש הרים ירעש כלבנון פריו ויציצו מעיר כעשב הארץ׃ | 16 |
Que haya abundancia de grano en la tierra, en la cima de las montañas. Que su fruto se agite como el Líbano, Y los de la ciudad florezcan como la hierba de la tierra.
יהי שמו לעולם לפני שמש ינין שמו ויתברכו בו כל גוים יאשרוהו׃ | 17 |
¡Que tu Nombre dure por siempre! Que tu Nombre sea propagado mientras brille el sol, Y que los hombres sean bendecidos por él. Que todas las naciones los llamen Inmensamente felices.
ברוך יהוה אלהים אלהי ישראל עשה נפלאות לבדו׃ | 18 |
¡Bendito sea Yavé ʼElohim, el ʼElohim de Israel, El único que hace maravillas!
וברוך שם כבודו לעולם וימלא כבודו את כל הארץ אמן ואמן׃ | 19 |
¡Bendito para siempre sea tu Nombre glorioso, Y que toda la tierra sea llena de tu gloria! ¡Amén y amén!
Terminaron las oraciones de David hijo de Isaí.