< תהילים 72 >
לשלמה אלהים משפטיך למלך תן וצדקתך לבן מלך׃ | 1 |
Psalm dla Salomona. Boże, daj królowi swoje sądy i swoją sprawiedliwość synowi króla;
ידין עמך בצדק וענייך במשפט׃ | 2 |
Będzie sądził twój lud w sprawiedliwości, a twoich ubogich w prawości.
ישאו הרים שלום לעם וגבעות בצדקה׃ | 3 |
Góry przyniosą ludowi pokój, a pagórki sprawiedliwość.
ישפט עניי עם יושיע לבני אביון וידכא עושק׃ | 4 |
Będzie sądził ubogich z ludu, wybawi synów potrzebującego, a zgniecie ciemiężyciela.
ייראוך עם שמש ולפני ירח דור דורים׃ | 5 |
Będą się bać ciebie, póki trwać będzie słońce i księżyc, z pokolenia na pokolenie.
ירד כמטר על גז כרביבים זרזיף ארץ׃ | 6 |
Zstąpi jak deszcz na skoszoną trawę, jak krople deszczu nawadniające ziemię.
יפרח בימיו צדיק ורב שלום עד בלי ירח׃ | 7 |
Za jego dni zakwitnie sprawiedliwy i [będzie] obfitość pokoju, dopóki księżyc trwa.
וירד מים עד ים ומנהר עד אפסי ארץ׃ | 8 |
Będzie panował od morza do morza, od rzeki aż po krańce ziemi.
לפניו יכרעו ציים ואיביו עפר ילחכו׃ | 9 |
Przed nim upadną mieszkańcy pustyni, a jego wrogowie będą proch lizać.
מלכי תרשיש ואיים מנחה ישיבו מלכי שבא וסבא אשכר יקריבו׃ | 10 |
Królowie Tarszisz i wysp przyniosą dary, królowie Szeby i Saby złożą daninę.
וישתחוו לו כל מלכים כל גוים יעבדוהו׃ | 11 |
I oddadzą mu pokłon wszyscy królowie; wszystkie narody będą mu służyć.
כי יציל אביון משוע ועני ואין עזר לו׃ | 12 |
Ocali bowiem ubogiego, gdy zawoła, i nędznego, który nie ma pomocnika.
יחס על דל ואביון ונפשות אביונים יושיע׃ | 13 |
Zmiłuje się nad ubogim i potrzebującym i wybawi dusze nędzarzy.
מתוך ומחמס יגאל נפשם וייקר דמם בעיניו׃ | 14 |
Wybawi ich dusze od podstępu i przemocy, bo ich krew [jest] cenna w jego oczach.
ויחי ויתן לו מזהב שבא ויתפלל בעדו תמיד כל היום יברכנהו׃ | 15 |
I będzie żył, i dadzą mu złoto z Szeby; nieustannie będą się za niego modlić i codziennie mu błogosławić.
יהי פסת בר בארץ בראש הרים ירעש כלבנון פריו ויציצו מעיר כעשב הארץ׃ | 16 |
Gdy się zasieje garść zboża w ziemi na szczytach gór, jego plon zaszumi jak Liban, a mieszkańcy miast zakwitną jak polna trawa.
יהי שמו לעולם לפני שמש ינין שמו ויתברכו בו כל גוים יאשרוהו׃ | 17 |
Jego imię [trwać] będzie na wieki; póki słońce trwa, trwać będzie jego imię; [ludzie] będą błogosławieni w nim, a wszystkie narody nazwą go błogosławionym.
ברוך יהוה אלהים אלהי ישראל עשה נפלאות לבדו׃ | 18 |
Błogosławiony niech będzie PAN Bóg, Bóg Izraela, który sam jeden czyni cuda.
וברוך שם כבודו לעולם וימלא כבודו את כל הארץ אמן ואמן׃ | 19 |
I błogosławione na wieki jego chwalebne imię; niech cała ziemia będzie napełniona jego chwałą. Amen, amen.
[I tu] się kończą modlitwy Dawida, syna Jessego.