< תהילים 72 >

לשלמה אלהים משפטיך למלך תן וצדקתך לבן מלך׃ 1
Au sujet de Salomon. Ô Dieu! donne tes jugements au roi, et ta justice au fils du roi.
ידין עמך בצדק וענייך במשפט׃ 2
Il jugera ton peuple en justice, et tes affligés avec droiture.
ישאו הרים שלום לעם וגבעות בצדקה׃ 3
Les montagnes porteront la paix au peuple, et les coteaux, – par la justice.
ישפט עניי עם יושיע לבני אביון וידכא עושק׃ 4
Il fera justice aux affligés du peuple, il sauvera les fils du pauvre, et il brisera l’oppresseur.
ייראוך עם שמש ולפני ירח דור דורים׃ 5
Ils te craindront, de génération en génération, tant que dureront le soleil et la lune.
ירד כמטר על גז כרביבים זרזיף ארץ׃ 6
Il descendra comme la pluie sur un pré fauché, comme les gouttes d’une ondée sur la terre.
יפרח בימיו צדיק ורב שלום עד בלי ירח׃ 7
En ses jours le juste fleurira, et il y aura abondance de paix, jusqu’à ce qu’il n’y ait plus de lune.
וירד מים עד ים ומנהר עד אפסי ארץ׃ 8
Et il dominera d’une mer à l’autre mer, et depuis le fleuve jusqu’aux bouts de la terre.
לפניו יכרעו ציים ואיביו עפר ילחכו׃ 9
Les habitants du désert se courberont devant lui, et ses ennemis lécheront la poussière.
מלכי תרשיש ואיים מנחה ישיבו מלכי שבא וסבא אשכר יקריבו׃ 10
Les rois de Tarsis et des îles lui apporteront des présents, les rois de Sheba et de Seba lui présenteront des dons.
וישתחוו לו כל מלכים כל גוים יעבדוהו׃ 11
Oui, tous les rois se prosterneront devant lui, toutes les nations le serviront.
כי יציל אביון משוע ועני ואין עזר לו׃ 12
Car il délivrera le pauvre qui crie [à lui], et l’affligé qui n’a pas de secours.
יחס על דל ואביון ונפשות אביונים יושיע׃ 13
Il aura compassion du misérable et du pauvre, et il sauvera les âmes des pauvres.
מתוך ומחמס יגאל נפשם וייקר דמם בעיניו׃ 14
Il rachètera leur âme de l’oppression et de la violence, et leur sang sera précieux à ses yeux.
ויחי ויתן לו מזהב שבא ויתפלל בעדו תמיד כל היום יברכנהו׃ 15
Et il vivra, et on lui donnera de l’or de Sheba, et on priera pour lui continuellement; et on le bénira tout le jour.
יהי פסת בר בארץ בראש הרים ירעש כלבנון פריו ויציצו מעיר כעשב הארץ׃ 16
Il y aura abondance de froment sur la terre, sur le sommet des montagnes; son fruit bruira comme le Liban; et les [hommes] de la ville fleuriront comme l’herbe de la terre.
יהי שמו לעולם לפני שמש ינין שמו ויתברכו בו כל גוים יאשרוהו׃ 17
Son nom sera pour toujours; son nom se perpétuera devant le soleil, et on se bénira en lui: toutes les nations le diront bienheureux.
ברוך יהוה אלהים אלהי ישראל עשה נפלאות לבדו׃ 18
Béni soit l’Éternel, Dieu, le Dieu d’Israël, qui seul fait des choses merveilleuses!
וברוך שם כבודו לעולם וימלא כבודו את כל הארץ אמן ואמן׃ 19
Et béni soit le nom de sa gloire, à toujours; et que toute la terre soit pleine de sa gloire! Amen! oui, amen!
כלו תפלות דוד בן ישי׃ 20
Les prières de David, fils d’Isaï, sont finies.

< תהילים 72 >