< תהילים 71 >
בך יהוה חסיתי אל אבושה לעולם׃ | 1 |
In te mi rifugio, Signore, ch'io non resti confuso in eterno.
בצדקתך תצילני ותפלטני הטה אלי אזנך והושיעני׃ | 2 |
Liberami, difendimi per la tua giustizia, porgimi ascolto e salvami.
היה לי לצור מעון לבוא תמיד צוית להושיעני כי סלעי ומצודתי אתה׃ | 3 |
Sii per me rupe di difesa, baluardo inaccessibile, poiché tu sei mio rifugio e mia fortezza.
אלהי פלטני מיד רשע מכף מעול וחומץ׃ | 4 |
Mio Dio, salvami dalle mani dell'empio, dalle mani dell'iniquo e dell'oppressore.
כי אתה תקותי אדני יהוה מבטחי מנעורי׃ | 5 |
Sei tu, Signore, la mia speranza, la mia fiducia fin dalla mia giovinezza.
עליך נסמכתי מבטן ממעי אמי אתה גוזי בך תהלתי תמיד׃ | 6 |
Su di te mi appoggiai fin dal grembo materno, dal seno di mia madre tu sei il mio sostegno; a te la mia lode senza fine.
כמופת הייתי לרבים ואתה מחסי עז׃ | 7 |
Sono parso a molti quasi un prodigio: eri tu il mio rifugio sicuro.
ימלא פי תהלתך כל היום תפארתך׃ | 8 |
Della tua lode è piena la mia bocca, della tua gloria, tutto il giorno.
אל תשליכני לעת זקנה ככלות כחי אל תעזבני׃ | 9 |
Non mi respingere nel tempo della vecchiaia, non abbandonarmi quando declinano le mie forze.
כי אמרו אויבי לי ושמרי נפשי נועצו יחדו׃ | 10 |
Contro di me parlano i miei nemici, coloro che mi spiano congiurano insieme:
לאמר אלהים עזבו רדפו ותפשוהו כי אין מציל׃ | 11 |
«Dio lo ha abbandonato, inseguitelo, prendetelo, perché non ha chi lo liberi».
אלהים אל תרחק ממני אלהי לעזרתי חישה׃ | 12 |
O Dio, non stare lontano: Dio mio, vieni presto ad aiutarmi.
יבשו יכלו שטני נפשי יעטו חרפה וכלמה מבקשי רעתי׃ | 13 |
Siano confusi e annientati quanti mi accusano, siano coperti d'infamia e di vergogna quanti cercano la mia sventura.
ואני תמיד איחל והוספתי על כל תהלתך׃ | 14 |
Io, invece, non cesso di sperare, moltiplicherò le tue lodi.
פי יספר צדקתך כל היום תשועתך כי לא ידעתי ספרות׃ | 15 |
La mia bocca annunzierà la tua giustizia, proclamerà sempre la tua salvezza, che non so misurare.
אבוא בגברות אדני יהוה אזכיר צדקתך לבדך׃ | 16 |
Dirò le meraviglie del Signore, ricorderò che tu solo sei giusto.
אלהים למדתני מנעורי ועד הנה אגיד נפלאותיך׃ | 17 |
Tu mi hai istruito, o Dio, fin dalla giovinezza e ancora oggi proclamo i tuoi prodigi.
וגם עד זקנה ושיבה אלהים אל תעזבני עד אגיד זרועך לדור לכל יבוא גבורתך׃ | 18 |
E ora, nella vecchiaia e nella canizie, Dio, non abbandonarmi, finché io annunzi la tua potenza, a tutte le generazioni le tue meraviglie.
וצדקתך אלהים עד מרום אשר עשית גדלות אלהים מי כמוך׃ | 19 |
La tua giustizia, Dio, è alta come il cielo, tu hai fatto cose grandi: chi è come te, o Dio?
אשר הראיתנו צרות רבות ורעות תשוב תחיינו ומתהמות הארץ תשוב תעלני׃ | 20 |
Mi hai fatto provare molte angosce e sventure: mi darai ancora vita, mi farai risalire dagli abissi della terra,
תרב גדלתי ותסב תנחמני׃ | 21 |
accrescerai la mia grandezza e tornerai a consolarmi.
גם אני אודך בכלי נבל אמתך אלהי אזמרה לך בכנור קדוש ישראל׃ | 22 |
Allora ti renderò grazie sull'arpa, per la tua fedeltà, o mio Dio; ti canterò sulla cetra, o santo d'Israele.
תרננה שפתי כי אזמרה לך ונפשי אשר פדית׃ | 23 |
Cantando le tue lodi, esulteranno le mie labbra e la mia vita, che tu hai riscattato.
גם לשוני כל היום תהגה צדקתך כי בשו כי חפרו מבקשי רעתי׃ | 24 |
Anche la mia lingua tutto il giorno proclamerà la tua giustizia, quando saranno confusi e umiliati quelli che cercano la mia rovina.