< תהילים 71 >
בך יהוה חסיתי אל אבושה לעולם׃ | 1 |
Yahweh, I have come to you to (get refuge/be protected); never allow me to become ashamed [because of being defeated].
בצדקתך תצילני ותפלטני הטה אלי אזנך והושיעני׃ | 2 |
Because you always do what is right, help me and rescue me; listen to me, and save me!
היה לי לצור מעון לבוא תמיד צוית להושיעני כי סלעי ומצודתי אתה׃ | 3 |
Be [like an overhanging] rock [MET] under which I [can be] safe/protected; [be like] a strong fortress in which I am safe [DOU]. You [continually] command (OR, [Continually] command) [your angels] to rescue me.
אלהי פלטני מיד רשע מכף מעול וחומץ׃ | 4 |
God, rescue me from wicked [people], from the power of unjust and evil men.
כי אתה תקותי אדני יהוה מבטחי מנעורי׃ | 5 |
Yahweh, my Lord, you are the one whom I confidently expect [to help me]; I have trusted in you since I was young.
עליך נסמכתי מבטן ממעי אמי אתה גוזי בך תהלתי תמיד׃ | 6 |
I have depended on you all my life; you have taken care of me [IDM] since the day that I was born, [so] I will always praise you.
כמופת הייתי לרבים ואתה מחסי עז׃ | 7 |
The manner in which I have conducted my life has been an example to many [people], because [they realize that] you have been my strong defender.
ימלא פי תהלתך כל היום תפארתך׃ | 8 |
I praise you all day long, and I proclaim that you are glorious/wonderful.
אל תשליכני לעת זקנה ככלות כחי אל תעזבני׃ | 9 |
Now, when I have become an old man, do not reject/abandon me; do not abandon me now, when I am not strong any more.
כי אמרו אויבי לי ושמרי נפשי נועצו יחדו׃ | 10 |
My enemies say [that they want to kill] me; they plan together [how they can do that].
לאמר אלהים עזבו רדפו ותפשוהו כי אין מציל׃ | 11 |
They say [about me], “God has abandoned him; so now we can pursue him and seize him, because there is no one who will rescue him.”
אלהים אל תרחק ממני אלהי לעזרתי חישה׃ | 12 |
God, do not stay far away from me; hurry to help me!
יבשו יכלו שטני נפשי יעטו חרפה וכלמה מבקשי רעתי׃ | 13 |
Cause those who (accuse me/say that I have done things that are wrong) to be defeated and destroyed; cause those who want to harm me to be shamed and disgraced.
ואני תמיד איחל והוספתי על כל תהלתך׃ | 14 |
But [as for me], I will continually and confidently expect [you to do great things for me], and I will praise you more and more.
פי יספר צדקתך כל היום תשועתך כי לא ידעתי ספרות׃ | 15 |
I will tell people that you do what is right; all day long I will tell people how you have saved me, although what you have done is more than I can fully understand.
אבוא בגברות אדני יהוה אזכיר צדקתך לבדך׃ | 16 |
Yahweh, my Lord, I will praise you for your mighty deeds; I will proclaim that only you always act justly.
אלהים למדתני מנעורי ועד הנה אגיד נפלאותיך׃ | 17 |
God, you have taught me [many/those things] ever since I was young, and I still tell people about your wonderful deeds.
וגם עד זקנה ושיבה אלהים אל תעזבני עד אגיד זרועך לדור לכל יבוא גבורתך׃ | 18 |
And now, God, when I am old and my hair is gray, do not abandon me. [Stay with me] while I continue to proclaim to my children and grandchildren [HYP] that you are [very] powerful!
וצדקתך אלהים עד מרום אשר עשית גדלות אלהים מי כמוך׃ | 19 |
God, you do many righteous deeds; [it is as though] they extend up to the sky. You have done great things; there is no one like you [RHQ].
אשר הראיתנו צרות רבות ורעות תשוב תחיינו ומתהמות הארץ תשוב תעלני׃ | 20 |
You have caused me to have many troubles and to suffer much, [but] you will cause me to become strong again; when I am almost dead [HYP], you will keep me alive.
תרב גדלתי ותסב תנחמני׃ | 21 |
You will cause me to be greatly honored and you will encourage/comfort me again.
גם אני אודך בכלי נבל אמתך אלהי אזמרה לך בכנור קדוש ישראל׃ | 22 |
I will also praise you [while I play] my harp; I will praise you, my God, for faithfully [doing what you have promised to do]. I will play hymns to praise you, the holy God whom [we] Israelis [worship].
תרננה שפתי כי אזמרה לך ונפשי אשר פדית׃ | 23 |
I [SYN] will shout joyfully while I play [the harp] for you; with my entire inner being I will sing because you have rescued me.
גם לשוני כל היום תהגה צדקתך כי בשו כי חפרו מבקשי רעתי׃ | 24 |
All day long I will tell people that you act righteously, because those who wanted to harm me will have been defeated and disgraced.