< תהילים 71 >
בך יהוה חסיתי אל אבושה לעולם׃ | 1 |
In you, O LORD, do I put my trust: let me never be put to confusion.
בצדקתך תצילני ותפלטני הטה אלי אזנך והושיעני׃ | 2 |
Deliver me in your righteousness, and cause me to escape: incline your ear unto me, and save me.
היה לי לצור מעון לבוא תמיד צוית להושיעני כי סלעי ומצודתי אתה׃ | 3 |
Be you my strong habitation, unto which I may continually resort: you have given commandment to save me; for you are my rock and my fortress.
אלהי פלטני מיד רשע מכף מעול וחומץ׃ | 4 |
Deliver me, O my God, out of the hand of the wicked, out of the hand of the unrighteous and cruel man.
כי אתה תקותי אדני יהוה מבטחי מנעורי׃ | 5 |
For you are my hope, O Lord GOD: you are my trust from my youth.
עליך נסמכתי מבטן ממעי אמי אתה גוזי בך תהלתי תמיד׃ | 6 |
By you have I been held up from the womb: you are he that took me out of my mother's bowels: my praise shall be continually of you.
כמופת הייתי לרבים ואתה מחסי עז׃ | 7 |
I am as a wonder unto many; but you are my strong refuge.
ימלא פי תהלתך כל היום תפארתך׃ | 8 |
Let my mouth be filled with your praise and with your honour all the day.
אל תשליכני לעת זקנה ככלות כחי אל תעזבני׃ | 9 |
Cast me not off in the time of old age; forsake me not when my strength fails.
כי אמרו אויבי לי ושמרי נפשי נועצו יחדו׃ | 10 |
For mine enemies speak against me; and they that lay wait for my soul take counsel together,
לאמר אלהים עזבו רדפו ותפשוהו כי אין מציל׃ | 11 |
Saying, God has forsaken him: persecute and take him; for there is none to deliver him.
אלהים אל תרחק ממני אלהי לעזרתי חישה׃ | 12 |
O God, be not far from me: O my God, make haste for my help.
יבשו יכלו שטני נפשי יעטו חרפה וכלמה מבקשי רעתי׃ | 13 |
Let them be confounded and consumed that are adversaries to my soul; let them be covered with reproach and dishonour that seek my hurt.
ואני תמיד איחל והוספתי על כל תהלתך׃ | 14 |
But I will hope continually, and will yet praise you more and more.
פי יספר צדקתך כל היום תשועתך כי לא ידעתי ספרות׃ | 15 |
My mouth shall show forth your righteousness and your salvation all the day; for I know not the numbers thereof.
אבוא בגברות אדני יהוה אזכיר צדקתך לבדך׃ | 16 |
I will go in the strength of the Lord GOD: I will make mention of your righteousness, even of your only.
אלהים למדתני מנעורי ועד הנה אגיד נפלאותיך׃ | 17 |
O God, you have taught me from my youth: and until now have I declared your wondrous works.
וגם עד זקנה ושיבה אלהים אל תעזבני עד אגיד זרועך לדור לכל יבוא גבורתך׃ | 18 |
Now also when I am old and greyheaded, O God, forsake me not; until I have showed your strength unto this generation, and your power to every one that is to come.
וצדקתך אלהים עד מרום אשר עשית גדלות אלהים מי כמוך׃ | 19 |
Your righteousness also, O God, is very high, who have done great things: O God, who is like unto you!
אשר הראיתנו צרות רבות ורעות תשוב תחיינו ומתהמות הארץ תשוב תעלני׃ | 20 |
You, which have showed me great and sore troubles, shall restore life in me again, and shall bring me up again from the depths of the earth.
תרב גדלתי ותסב תנחמני׃ | 21 |
You shall increase my greatness, and comfort me on every side.
גם אני אודך בכלי נבל אמתך אלהי אזמרה לך בכנור קדוש ישראל׃ | 22 |
I will also praise you with the psaltery, even your truth, O my God: unto you will I sing with the harp, O you Holy One of Israel.
תרננה שפתי כי אזמרה לך ונפשי אשר פדית׃ | 23 |
My lips shall greatly rejoice when I sing unto you; and my soul, which you have redeemed.
גם לשוני כל היום תהגה צדקתך כי בשו כי חפרו מבקשי רעתי׃ | 24 |
My tongue also shall talk of your righteousness all the day long: for they are confounded, for they are brought unto shame, that seek my hurt.