< תהילים 71 >
בך יהוה חסיתי אל אבושה לעולם׃ | 1 |
In thee, O Yhwh, do I put my trust: let me never be put to confusion.
בצדקתך תצילני ותפלטני הטה אלי אזנך והושיעני׃ | 2 |
Deliver me in thy righteousness, and cause me to escape: incline thine ear unto me, and save me.
היה לי לצור מעון לבוא תמיד צוית להושיעני כי סלעי ומצודתי אתה׃ | 3 |
Be thou my strong habitation, whereunto I may continually resort: thou hast given commandment to save me; for thou art my rock and my fortress.
אלהי פלטני מיד רשע מכף מעול וחומץ׃ | 4 |
Deliver me, O my God, out of the hand of the wicked, out of the hand of the unrighteous and cruel man.
כי אתה תקותי אדני יהוה מבטחי מנעורי׃ | 5 |
For thou art my hope, O Lord Yhwh: thou art my trust from my youth.
עליך נסמכתי מבטן ממעי אמי אתה גוזי בך תהלתי תמיד׃ | 6 |
By thee have I been holden up from the womb: thou art he that took me out of my mother’s bowels: my praise shall be continually of thee.
כמופת הייתי לרבים ואתה מחסי עז׃ | 7 |
I am as a wonder unto many; but thou art my strong refuge.
ימלא פי תהלתך כל היום תפארתך׃ | 8 |
Let my mouth be filled with thy praise and with thy honour all the day.
אל תשליכני לעת זקנה ככלות כחי אל תעזבני׃ | 9 |
Cast me not off in the time of old age; forsake me not when my strength faileth.
כי אמרו אויבי לי ושמרי נפשי נועצו יחדו׃ | 10 |
For mine enemies speak against me; and they that lay wait for my soul take counsel together,
לאמר אלהים עזבו רדפו ותפשוהו כי אין מציל׃ | 11 |
Saying, God hath forsaken him: persecute and take him; for there is none to deliver him.
אלהים אל תרחק ממני אלהי לעזרתי חישה׃ | 12 |
O God, be not far from me: O my God, make haste for my help.
יבשו יכלו שטני נפשי יעטו חרפה וכלמה מבקשי רעתי׃ | 13 |
Let them be confounded and consumed that are adversaries to my soul; let them be covered with reproach and dishonour that seek my hurt.
ואני תמיד איחל והוספתי על כל תהלתך׃ | 14 |
But I will hope continually, and will yet praise thee more and more.
פי יספר צדקתך כל היום תשועתך כי לא ידעתי ספרות׃ | 15 |
My mouth shall shew forth thy righteousness and thy salvation all the day; for I know not the numbers thereof.
אבוא בגברות אדני יהוה אזכיר צדקתך לבדך׃ | 16 |
I will go in the strength of the Lord Yhwh: I will make mention of thy righteousness, even of thine only.
אלהים למדתני מנעורי ועד הנה אגיד נפלאותיך׃ | 17 |
O God, thou hast taught me from my youth: and hitherto have I declared thy wondrous works.
וגם עד זקנה ושיבה אלהים אל תעזבני עד אגיד זרועך לדור לכל יבוא גבורתך׃ | 18 |
Now also when I am old and grayheaded, O God, forsake me not; until I have shewed thy strength unto this generation, and thy power to every one that is to come.
וצדקתך אלהים עד מרום אשר עשית גדלות אלהים מי כמוך׃ | 19 |
Thy righteousness also, O God, is very high, who hast done great things: O God, who is like unto thee!
אשר הראיתנו צרות רבות ורעות תשוב תחיינו ומתהמות הארץ תשוב תעלני׃ | 20 |
Thou, which hast shewed me great and sore troubles, shalt quicken me again, and shalt bring me up again from the depths of the earth.
תרב גדלתי ותסב תנחמני׃ | 21 |
Thou shalt increase my greatness, and comfort me on every side.
גם אני אודך בכלי נבל אמתך אלהי אזמרה לך בכנור קדוש ישראל׃ | 22 |
I will also praise thee with the psaltery, even thy truth, O my God: unto thee will I sing with the harp, O thou Holy One of Israel.
תרננה שפתי כי אזמרה לך ונפשי אשר פדית׃ | 23 |
My lips shall greatly rejoice when I sing unto thee; and my soul, which thou hast redeemed.
גם לשוני כל היום תהגה צדקתך כי בשו כי חפרו מבקשי רעתי׃ | 24 |
My tongue also shall talk of thy righteousness all the day long: for they are confounded, for they are brought unto shame, that seek my hurt.