< תהילים 7 >
שגיון לדוד אשר שר ליהוה על דברי כוש בן ימיני יהוה אלהי בך חסיתי הושיעני מכל רדפי והצילני׃ | 1 |
Yahweh my God, I come to you to protect me. Rescue me, save me from all those who are pursuing me [in order to harm me].
פן יטרף כאריה נפשי פרק ואין מציל׃ | 2 |
If you do not do that, they will tear me into pieces like a lion does [when it attacks the animals it wants to kill], and no one will save me [from them].
יהוה אלהי אם עשיתי זאת אם יש עול בכפי׃ | 3 |
Yahweh my God, if I have done anything that is wrong,
אם גמלתי שולמי רע ואחלצה צוררי ריקם׃ | 4 |
if I have done evil to some friend who did good things to me, or if, for no good reason, I have spared (OR, acted violently toward) those who were my enemies,
ירדף אויב נפשי וישג וירמס לארץ חיי וכבודי לעפר ישכן סלה׃ | 5 |
allow my enemies to pursue me and capture me. Allow them to trample me into the ground and leave me [SYN] [lying dead] in the dirt.
קומה יהוה באפך הנשא בעברות צוררי ועורה אלי משפט צוית׃ | 6 |
But Yahweh, because you are [very] angry [with those who pursue me], arise and attack/defeat my enemies who are furiously/angrily [attacking me] Do to them what is just!
ועדת לאמים תסובבך ועליה למרום שובה׃ | 7 |
Gather around you the people of [all] nations, and rule them from where you are in heaven [MTY].
יהוה ידין עמים שפטני יהוה כצדקי וכתמי עלי׃ | 8 |
Yahweh, judge the people of [all] nations! And, Yahweh, show that I have done nothing that is wrong.
יגמר נא רע רשעים ותכונן צדיק ובחן לבות וכליות אלהים צדיק׃ | 9 |
God, you know what every person is thinking, and because you are righteous, you [always] do what is just/right. [So now] stop evil people from doing wicked [deeds], and defend [all of us who are] righteous!
מגני על אלהים מושיע ישרי לב׃ | 10 |
God, you protect me like a shield [protects soldiers] [MET]; you protect all those who are righteous in their inner being.
אלהים שופט צדיק ואל זעם בכל יום׃ | 11 |
You judge [everyone] correctly, and every day you punish [wicked people].
אם לא ישוב חרבו ילטוש קשתו דרך ויכוננה׃ | 12 |
Whenever your enemies do not (repent/change their behavior), [it is as though] [MET] you sharpen your sword and put a string on your bow [to get ready to kill them].
ולו הכין כלי מות חציו לדלקים יפעל׃ | 13 |
You are preparing your weapons that kill those whom they strike; the arrows that you will shoot have flaming tips.
הנה יחבל און והרה עמל וילד שקר׃ | 14 |
Wicked people tell lies, and they think that they surely will be able to do [MET] the evil things that they are planning to do [just as surely as] a pregnant woman [knows that she is going to give birth to a child] [MET].
בור כרה ויחפרהו ויפל בשחת יפעל׃ | 15 |
But when they dig a deep pit [to trap others], they themselves will fall into it.
ישוב עמלו בראשו ועל קדקדו חמסו ירד׃ | 16 |
They themselves will experience the trouble that they want to cause others to have; they will hurt themselves by the violent things that they want to do to others.
אודה יהוה כצדקו ואזמרה שם יהוה עליון׃ | 17 |
I praise Yahweh because he [always acts] righteously/justly; I sing to praise Yahweh, the one who is much greater than any other god.