< תהילים 7 >

שגיון לדוד אשר שר ליהוה על דברי כוש בן ימיני יהוה אלהי בך חסיתי הושיעני מכל רדפי והצילני׃ 1
Ode of David: which he sang unto Yahweh, on account of the words of Cush the Benjamite. O Yahweh my God, in thee, have I sought refuge, —Save me from all my pursuers, and deliver me:
פן יטרף כאריה נפשי פרק ואין מציל׃ 2
Lest one tear, as a lion, my soul, —and there be no deliverer to rescue.
יהוה אלהי אם עשיתי זאת אם יש עול בכפי׃ 3
O Yahweh my God, If I have done this, If there hath been perversity in my hands:
אם גמלתי שולמי רע ואחלצה צוררי ריקם׃ 4
If I have requited my friend with wrong, —or have oppressed mine adversary without need,
ירדף אויב נפשי וישג וירמס לארץ חיי וכבודי לעפר ישכן סלה׃ 5
Let an enemy pursue my soul, and overtake it, that he may tread down, to the earth, my life, —and, mine honour—in the dust, he may cause to dwell. (Selah)
קומה יהוה באפך הנשא בעברות צוררי ועורה אלי משפט צוית׃ 6
Rise! Yahweh! in thine anger, Lift thyself up, because of the haughty outbursts of mine adversaries, Stir up for me the justice thou hast commanded:
ועדת לאמים תסובבך ועליה למרום שובה׃ 7
When, the assembly of peoples, gather round thee, then, above it—on high, do thou return!
יהוה ידין עמים שפטני יהוה כצדקי וכתמי עלי׃ 8
Yahweh, will judge the peoples, —Do me justice, O Yahweh, according to my righteousness, and according to mine integrity upon me,
יגמר נא רע רשעים ותכונן צדיק ובחן לבות וכליות אלהים צדיק׃ 9
Let the wrong of the lawless, I pray thee, come to an end, and establish thou him that is righteous, —for, a trier of hearts and reins, is God the righteous one.
מגני על אלהים מושיע ישרי לב׃ 10
My shield, is held by God, who is ready to save the upright in heart:
אלהים שופט צדיק ואל זעם בכל יום׃ 11
A God to vindicate the righteous, —And yet a God to be indignant throughout every day.
אם לא ישוב חרבו ילטוש קשתו דרך ויכוננה׃ 12
If he turn not, his sword, will he whet, —his bow, hath he bent, and made ready:
ולו הכין כלי מות חציו לדלקים יפעל׃ 13
But, for himself, hath he made ready the weapons so deadly, His arrows, he, so fiery, would make:
הנה יחבל און והרה עמל וילד שקר׃ 14
Lo! he gendereth trouble, and conceiveth mischief, but giveth birth to a disappointment:
בור כרה ויחפרהו ויפל בשחת יפעל׃ 15
A pit, he cut out, and digged it, and then fell into the ditch he had made:
ישוב עמלו בראשו ועל קדקדו חמסו ירד׃ 16
His mischief, turneth back, on his own head, —and, on his own crown, his violence, descendeth.
אודה יהוה כצדקו ואזמרה שם יהוה עליון׃ 17
I will praise Yahweh according to his righteousness, —and will praise in song the Name of Yahweh Most High.

< תהילים 7 >