< תהילים 7 >

שגיון לדוד אשר שר ליהוה על דברי כוש בן ימיני יהוה אלהי בך חסיתי הושיעני מכל רדפי והצילני׃ 1
Shigaion of Dauid, which he sang unto the Lord, concerning the wordes of Chush the sonne of Iemini. O Lord my God, in thee I put my trust: saue me from all that persecute me, and deliuer me,
פן יטרף כאריה נפשי פרק ואין מציל׃ 2
Least he deuoure my soule like a lion, and teare it in pieces, while there is none to helpe.
יהוה אלהי אם עשיתי זאת אם יש עול בכפי׃ 3
O Lord my God, if I haue done this thing, if there be any wickednes in mine handes,
אם גמלתי שולמי רע ואחלצה צוררי ריקם׃ 4
If I haue rewarded euill vnto him that had peace with mee, (yea I haue deliuered him that vexed me without cause)
ירדף אויב נפשי וישג וירמס לארץ חיי וכבודי לעפר ישכן סלה׃ 5
Then let the enemie persecute my soule and take it: yea, let him treade my life downe vpon the earth, and lay mine honour in the dust. (Selah)
קומה יהוה באפך הנשא בעברות צוררי ועורה אלי משפט צוית׃ 6
Arise, O Lord, in thy wrath, and lift vp thy selfe against the rage of mine enemies, and awake for mee according to the iudgement that thou hast appointed.
ועדת לאמים תסובבך ועליה למרום שובה׃ 7
So shall the Congregation of the people compasse thee about: for their sakes therefore returne on hie.
יהוה ידין עמים שפטני יהוה כצדקי וכתמי עלי׃ 8
The Lord shall iudge the people: Iudge thou me, O Lord, according to my righteousnesse, and according to mine innocencie, that is in mee.
יגמר נא רע רשעים ותכונן צדיק ובחן לבות וכליות אלהים צדיק׃ 9
Oh let the malice of the wicked come to an ende: but guide thou the iust: for the righteous God trieth the hearts and reines.
מגני על אלהים מושיע ישרי לב׃ 10
My defence is in God, who preserueth the vpright in heart.
אלהים שופט צדיק ואל זעם בכל יום׃ 11
God iudgeth the righteous, and him that contemneth God euery day.
אם לא ישוב חרבו ילטוש קשתו דרך ויכוננה׃ 12
Except he turne, he hath whet his sword: he hath bent his bowe and made it readie.
ולו הכין כלי מות חציו לדלקים יפעל׃ 13
Hee hath also prepared him deadly weapons: hee will ordeine his arrowes for them that persecute me.
הנה יחבל און והרה עמל וילד שקר׃ 14
Beholde, hee shall trauaile with wickednes: for he hath conceiued mischiefe, but he shall bring foorth a lye.
בור כרה ויחפרהו ויפל בשחת יפעל׃ 15
Hee hath made a pitte and digged it, and is fallen into the pit that he made.
ישוב עמלו בראשו ועל קדקדו חמסו ירד׃ 16
His mischiefe shall returne vpon his owne head, and his crueltie shall fall vpon his owne pate.
אודה יהוה כצדקו ואזמרה שם יהוה עליון׃ 17
I wil praise the Lord according to his righteousnes, and will sing praise to the Name of the Lord most high.

< תהילים 7 >