< תהילים 69 >

למנצח על שושנים לדוד הושיעני אלהים כי באו מים עד נפש׃ 1
Керівнику хору. На мотив «Лілея». Псалом Давидів. Врятуй мене, Боже, бо води дійшли аж до шиї!
טבעתי ביון מצולה ואין מעמד באתי במעמקי מים ושבלת שטפתני׃ 2
Я загруз у глибокій трясовині й не маю опори; увійшов у глибокі води, вируючий потік накрив мене.
יגעתי בקראי נחר גרוני כלו עיני מיחל לאלהי׃ 3
Я виснажився від крику, моє горло палає. Очі мої вичерпалися [від сліз], виглядаючи мого Бога.
רבו משערות ראשי שנאי חנם עצמו מצמיתי איבי שקר אשר לא גזלתי אז אשיב׃ 4
Ненависників моїх стало більше, ніж волосся на моїй голові. Численними стали вороги мої, що хочуть знищити мене безпідставно: те, чого я не забирав у них, усе ж мушу повернути.
אלהים אתה ידעת לאולתי ואשמותי ממך לא נכחדו׃ 5
Боже, ти знаєш мою нерозсудливість, і провина моя не прихована від Тебе.
אל יבשו בי קויך אדני יהוה צבאות אל יכלמו בי מבקשיך אלהי ישראל׃ 6
Нехай же не будуть через мене засоромлені ті, хто на Тебе, Владико, Господи воїнств, покладає надію. Нехай не будуть принижені через мене ті, хто шукає Тебе, Боже Ізраїля!
כי עליך נשאתי חרפה כסתה כלמה פני׃ 7
Адже заради Тебе я несу ганьбу, і безчестя вкрило моє обличчя.
מוזר הייתי לאחי ונכרי לבני אמי׃ 8
Вигнанцем став я для братів моїх і чужинцем для синів моєї матері;
כי קנאת ביתך אכלתני וחרפות חורפיך נפלו עלי׃ 9
бо ревність до Дому Твого з’їдає мене, і образи тих, хто ганьбить Тебе, впали на мене.
ואבכה בצום נפשי ותהי לחרפות לי׃ 10
Коли душа моя плакала постячись, то на ганьбу мені це обернулося.
ואתנה לבושי שק ואהי להם למשל׃ 11
Коли вдягав на себе лахміття, я став для них приказкою [глузливою].
ישיחו בי ישבי שער ונגינות שותי שכר׃ 12
Пересуджують мене ті, хто сидить біля воріт, і наспівують про мене ті, що п’ють міцний напій.
ואני תפלתי לך יהוה עת רצון אלהים ברב חסדך ענני באמת ישעך׃ 13
А я молюся до Тебе, Господи, у сприятливий час. Боже, за великою милістю Своєю дай мені відповідь, заради вірності [обіцяному] Тобою спасінню.
הצילני מטיט ואל אטבעה אנצלה משנאי וממעמקי מים׃ 14
Визволи мене з багнюки – нехай я не загрузну, але врятуюся від ненависників моїх і від водних глибин!
אל תשטפני שבלת מים ואל תבלעני מצולה ואל תאטר עלי באר פיה׃ 15
Нехай не накриє мене бурхливий водний потік, і не поглине мене трясовина, і провалля не зімкне наді мною своєї пащі.
ענני יהוה כי טוב חסדך כרב רחמיך פנה אלי׃ 16
Дай мені відповідь, Господи, бо добра милість Твоя; повернися до мене з усією щедрістю милосердя Твого.
ואל תסתר פניך מעבדך כי צר לי מהר ענני׃ 17
Не ховай обличчя Свого від раба Твого, бо тісно мені. Поспіши відповісти мені!
קרבה אל נפשי גאלה למען איבי פדני׃ 18
Наблизься до душі моєї, визволи її; відкупи її заради ворогів моїх.
אתה ידעת חרפתי ובשתי וכלמתי נגדך כל צוררי׃ 19
Ти знаєш, наскільки вкритий я ганьбою, соромом і безчестям – перед Тобою всі супротивники мої.
חרפה שברה לבי ואנושה ואקוה לנוד ואין ולמנחמים ולא מצאתי׃ 20
Ганьба розбила моє серце, і я розчавлений. Мав надію уникнути [гніту], та не вдається, сподівався на втіху, та не знайшов її.
ויתנו בברותי ראש ולצמאי ישקוני חמץ׃ 21
Але дали мені замість втішної їжі жовч; і під час спраги моєї напоїли мене оцтом.
יהי שלחנם לפניהם לפח ולשלומים למוקש׃ 22
Нехай трапеза їхня стане для них пасткою, а їхній добробут – тенетами.
תחשכנה עיניהם מראות ומתניהם תמיד המעד׃ 23
Нехай потемніють їхні очі, щоб не бачили, а їхні стегна завжди тремтять.
שפך עליהם זעמך וחרון אפך ישיגם׃ 24
Вилий на них Свій гнів, і лють обличчя Твого нехай впаде на них.
תהי טירתם נשמה באהליהם אל יהי ישב׃ 25
Нехай будуть спустошені поселення їхні; у шатрах їхніх нехай не буде мешканця.
כי אתה אשר הכית רדפו ואל מכאוב חלליך יספרו׃ 26
Адже вони переслідують тих, кого Ти вразив, і про муки поранених Тобою розповідають.
תנה עון על עונם ואל יבאו בצדקתך׃ 27
Додай же [і цей] гріх до їхніх гріхів, і нехай не увійдуть вони до праведності Твоєї.
ימחו מספר חיים ועם צדיקים אל יכתבו׃ 28
Нехай вони викреслені будуть із книги життя і не будуть записані разом із праведниками.
ואני עני וכואב ישועתך אלהים תשגבני׃ 29
Я ж пригнічений і сповнений болю – нехай Твій порятунок, Боже, підніме мене!
אהללה שם אלהים בשיר ואגדלנו בתודה׃ 30
Я прославлю ім’я Бога піснею і величатиму Його подякою.
ותיטב ליהוה משור פר מקרן מפריס׃ 31
Це буде приємніше Господеві, ніж віл, ніж молодий бичок із рогами й роздвоєними копитами.
ראו ענוים ישמחו דרשי אלהים ויחי לבבכם׃ 32
Побачать пригнічені й зрадіють – ви, що Бога шукаєте, нехай серця ваші оживуть!
כי שמע אל אביונים יהוה ואת אסיריו לא בזה׃ 33
Бо прислухається до бідних Господь і в’язнів Своїх не цурається.
יהללוהו שמים וארץ ימים וכל רמש בם׃ 34
Нехай прославляють Його небеса і земля, моря і все, що роїться в них,
כי אלהים יושיע ציון ויבנה ערי יהודה וישבו שם וירשוה׃ 35
бо врятує Бог Сіон і збудує міста Юди. І поселяться там, і вспадкують їх,
וזרע עבדיו ינחלוה ואהבי שמו ישכנו בה׃ 36
нащадки рабів Його вспадкують їх, і ті, хто любить ім’я Його, мешкатимуть у них.

< תהילים 69 >