< תהילים 69 >
למנצח על שושנים לדוד הושיעני אלהים כי באו מים עד נפש׃ | 1 |
Sé mi salvador, oh Dios; porque las aguas han llegado, hasta mi cuello.
טבעתי ביון מצולה ואין מעמד באתי במעמקי מים ושבלת שטפתני׃ | 2 |
Mis pies están profundos en la tierra suave, donde no tengo donde apoyar los pies; He venido a aguas profundas, las olas están fluyendo sobre mí.
יגעתי בקראי נחר גרוני כלו עיני מיחל לאלהי׃ | 3 |
Estoy cansado de mi llanto; mi garganta está ardiendo: mis ojos se desperdician esperando a mi Dios.
רבו משערות ראשי שנאי חנם עצמו מצמיתי איבי שקר אשר לא גזלתי אז אשיב׃ | 4 |
Los que me odian sin causa son más numerosos que los pelos de mi cabeza; aquellos que están en mi contra, falsamente deseando mi destrucción, son muy fuertes; Devolví lo que no me habían quitado.
אלהים אתה ידעת לאולתי ואשמותי ממך לא נכחדו׃ | 5 |
Oh Dios, ves cuán tonto soy; y mi maldad es clara para ti.
אל יבשו בי קויך אדני יהוה צבאות אל יכלמו בי מבקשיך אלהי ישראל׃ | 6 |
Los que tienen esperanza en ti, no sean avergonzados por mí, oh Jehová Dios de los ejércitos; no sean abatidos por mí los que esperan, oh Dios de Israel.
כי עליך נשאתי חרפה כסתה כלמה פני׃ | 7 |
Por tu amor he soportado ofensas; he sido avergonzado.
מוזר הייתי לאחי ונכרי לבני אמי׃ | 8 |
Me he vuelto extraño para mis hermanos, y como un hombre de un país lejano para los hijos de mi madre.
כי קנאת ביתך אכלתני וחרפות חורפיך נפלו עלי׃ | 9 |
Estoy ardiendo con pasión por tu casa; y los insultos que han dicho de ti han venido sobre mí.
ואבכה בצום נפשי ותהי לחרפות לי׃ | 10 |
Mi amargo llanto y mi falta de alimento se convirtieron en vergüenza.
ואתנה לבושי שק ואהי להם למשל׃ | 11 |
Cuando me puse la ropa de luto, dijeron mal de mí.
ישיחו בי ישבי שער ונגינות שותי שכר׃ | 12 |
Soy motivo de admiración para los que tienen autoridad; una canción para aquellos que son dados a la bebida fuerte.
ואני תפלתי לך יהוה עת רצון אלהים ברב חסדך ענני באמת ישעך׃ | 13 |
Pero en cuanto a mí, permíteme orar, oh Señor, en un momento cuando estés complacido; Oh Dios, dame una respuesta en tu gran misericordia, porque tu salvación es segura.
הצילני מטיט ואל אטבעה אנצלה משנאי וממעמקי מים׃ | 14 |
Llévame de las garras del lodo, para que no pueda descender a ella; déjame ser levantado de las aguas profundas.
אל תשטפני שבלת מים ואל תבלעני מצולה ואל תאטר עלי באר פיה׃ | 15 |
No me dejes cubrir por las aguas corrientes; no permitas que las aguas profundas pasen por mi cabeza, y no me dejes encerrar en el inframundo.
ענני יהוה כי טוב חסדך כרב רחמיך פנה אלי׃ | 16 |
Da una respuesta a mis palabras, oh Señor; porque tu misericordia es buena: no escondas de tu siervo tu rostro.
ואל תסתר פניך מעבדך כי צר לי מהר ענני׃ | 17 |
No me rechaces, porque estoy en problemas; rápidamente dame una respuesta.
קרבה אל נפשי גאלה למען איבי פדני׃ | 18 |
Acércate a mi alma, para su salvación: sé mi salvador, por los que están contra mí.
אתה ידעת חרפתי ובשתי וכלמתי נגדך כל צוררי׃ | 19 |
Has visto mi vergüenza, cómo se burlaban de mí y menospreciaron; mis enemigos están todos ante ti.
חרפה שברה לבי ואנושה ואקוה לנוד ואין ולמנחמים ולא מצאתי׃ | 20 |
Mi corazón se rompe con las ofensas, estoy lleno de dolor; Hice una búsqueda para que algunos se apiadaran de mí, pero no había nadie; No tenía quién me consolará.
ויתנו בברותי ראש ולצמאי ישקוני חמץ׃ | 21 |
Ellos me dieron hiel por mi comida; y vino amargo para mi bebida.
יהי שלחנם לפניהם לפח ולשלומים למוקש׃ | 22 |
Dejen que su mesa delante de ellos sea para su destrucción; deja que sus fiestas se conviertan en una trampa para ellos.
תחשכנה עיניהם מראות ומתניהם תמיד המעד׃ | 23 |
Sean cegados sus ojos para que no vean; deja que sus cuerpos estén temblando para siempre.
שפך עליהם זעמך וחרון אפך ישיגם׃ | 24 |
Deja que tu maldición venga sobre ellos; deja que el calor de tu ira los alcance.
תהי טירתם נשמה באהליהם אל יהי ישב׃ | 25 |
Da sus casas a la destrucción, y no haya nadie en sus tiendas.
כי אתה אשר הכית רדפו ואל מכאוב חלליך יספרו׃ | 26 |
Porque son crueles con aquel contra quien está vuelta tu mano; hacen amarga la pena de aquel que es herido por ti.
תנה עון על עונם ואל יבאו בצדקתך׃ | 27 |
Su castigo se incremente; que no entren en tu justicia.
ימחו מספר חיים ועם צדיקים אל יכתבו׃ | 28 |
Sean quitados sus nombres del libro de los vivientes, que no se numeren con los justos.
ואני עני וכואב ישועתך אלהים תשגבני׃ | 29 |
Pero yo soy pobre y estoy lleno de tristeza; déjame ser levantado por tu salvación, oh Señor.
אהללה שם אלהים בשיר ואגדלנו בתודה׃ | 30 |
Alabaré el nombre de Dios con una canción; Le daré gloria por lo que ha hecho.
ותיטב ליהוה משור פר מקרן מפריס׃ | 31 |
Esto será más agradable al Señor que un buey o un becerro de pleno crecimiento.
ראו ענוים ישמחו דרשי אלהים ויחי לבבכם׃ | 32 |
Los pobres lo verán y se alegrarán: ustedes que son amantes de Dios, dejen que sus corazones tengan vida.
כי שמע אל אביונים יהוה ואת אסיריו לא בזה׃ | 33 |
Porque los oídos del Señor están abiertos a los pobres, y él piensa en sus prisioneros.
יהללוהו שמים וארץ ימים וכל רמש בם׃ | 34 |
Dejen que los cielos y la tierra lo alaben, los mares y todo lo que se mueve en ellos.
כי אלהים יושיע ציון ויבנה ערי יהודה וישבו שם וירשוה׃ | 35 |
Porque Dios será el salvador de Sión y el edificador de las ciudades de Judá; para que pueda ser su lugar de descanso y herencia.
וזרע עבדיו ינחלוה ואהבי שמו ישכנו בה׃ | 36 |
La simiente de sus siervos tomará parte en ella, y allí descansan los amantes de su nombre.