< תהילים 69 >

למנצח על שושנים לדוד הושיעני אלהים כי באו מים עד נפש׃ 1
Para el músico jefe. Con la melodía de “Lirios”. Por David. Sálvame, Dios, ¡porque las aguas me han llegado al cuello!
טבעתי ביון מצולה ואין מעמד באתי במעמקי מים ושבלת שטפתני׃ 2
Me hundo en el fango profundo, donde no hay punto de apoyo. He llegado a aguas profundas, donde las inundaciones me desbordan.
יגעתי בקראי נחר גרוני כלו עיני מיחל לאלהי׃ 3
Estoy cansado de mi llanto. Tengo la garganta seca. Mis ojos fallan buscando a mi Dios.
רבו משערות ראשי שנאי חנם עצמו מצמיתי איבי שקר אשר לא גזלתי אז אשיב׃ 4
Los que me odian sin causa son más que los cabellos de mi cabeza. Los que quieren cortarme, siendo mis enemigos injustamente, son poderosos. Tengo que restaurar lo que no me he llevado.
אלהים אתה ידעת לאולתי ואשמותי ממך לא נכחדו׃ 5
Dios, tú conoces mi insensatez. Mis pecados no están ocultos para ti.
אל יבשו בי קויך אדני יהוה צבאות אל יכלמו בי מבקשיך אלהי ישראל׃ 6
No permitas que se avergüencen por mí los que te esperan, Señor Yahvé de los Ejércitos. No permitas que los que te buscan sean deshonrados por mí, Dios de Israel.
כי עליך נשאתי חרפה כסתה כלמה פני׃ 7
Porque por tu causa, he soportado el reproche. La vergüenza ha cubierto mi cara.
מוזר הייתי לאחי ונכרי לבני אמי׃ 8
Me he convertido en un extraño para mis hermanos, un extranjero para los hijos de mi madre.
כי קנאת ביתך אכלתני וחרפות חורפיך נפלו עלי׃ 9
Porque el celo de tu casa me consume. Los reproches de los que te reprochan han caído sobre mí.
ואבכה בצום נפשי ותהי לחרפות לי׃ 10
Cuando lloré y ayuné, que fue a mi reproche.
ואתנה לבושי שק ואהי להם למשל׃ 11
Cuando hice de la arpillera mi vestimenta, Me convertí en un sinónimo para ellos.
ישיחו בי ישבי שער ונגינות שותי שכר׃ 12
Los que se sientan en la puerta hablan de mí. Soy la canción de los borrachos.
ואני תפלתי לך יהוה עת רצון אלהים ברב חסדך ענני באמת ישעך׃ 13
Pero en cuanto a mí, mi oración es para ti, Yahvé, en un tiempo aceptable. Dios, en la abundancia de tu amorosa bondad, respóndeme en la verdad de tu salvación.
הצילני מטיט ואל אטבעה אנצלה משנאי וממעמקי מים׃ 14
Sácame del fango y no dejes que me hunda. Libérame de los que me odian, y de las aguas profundas.
אל תשטפני שבלת מים ואל תבלעני מצולה ואל תאטר עלי באר פיה׃ 15
No dejes que las aguas de la inundación me arrollen, ni dejar que las profundidades me traguen. No dejes que la fosa me cierre la boca.
ענני יהוה כי טוב חסדך כרב רחמיך פנה אלי׃ 16
Respóndeme, Yahvé, porque tu bondad es buena. Según la multitud de tus tiernas misericordias, vuélvete hacia mí.
ואל תסתר פניך מעבדך כי צר לי מהר ענני׃ 17
No ocultes tu rostro a tu siervo, porque estoy en apuros. ¡Respóndeme rápido!
קרבה אל נפשי גאלה למען איבי פדני׃ 18
Acércate a mi alma y redímela. Rescátame por mis enemigos.
אתה ידעת חרפתי ובשתי וכלמתי נגדך כל צוררי׃ 19
Tú conoces mi oprobio, mi vergüenza y mi deshonra. Mis adversarios están todos ante ti.
חרפה שברה לבי ואנושה ואקוה לנוד ואין ולמנחמים ולא מצאתי׃ 20
Los reproches han quebrantado mi corazón, y estoy lleno de tristeza. Busqué a alguien que se apiadara, pero no había ninguno; para los consoladores, pero no encontré ninguno.
ויתנו בברותי ראש ולצמאי ישקוני חמץ׃ 21
También me dieron veneno para mi comida. En mi sed, me dieron a beber vinagre.
יהי שלחנם לפניהם לפח ולשלומים למוקש׃ 22
Que su mesa ante ellos se convierta en una trampa. Que se convierta en una retribución y una trampa.
תחשכנה עיניהם מראות ומתניהם תמיד המעד׃ 23
Que se les oscurezcan los ojos para que no puedan ver. Que sus espaldas estén continuamente dobladas.
שפך עליהם זעמך וחרון אפך ישיגם׃ 24
Derrama tu indignación sobre ellos. Deja que la ferocidad de tu ira los alcance.
תהי טירתם נשמה באהליהם אל יהי ישב׃ 25
Que su morada quede desolada. Que nadie habite en sus tiendas.
כי אתה אשר הכית רדפו ואל מכאוב חלליך יספרו׃ 26
Porque persiguen al que tú has herido. Cuentan el dolor de aquellos a los que has herido.
תנה עון על עונם ואל יבאו בצדקתך׃ 27
Acusarles de un crimen tras otro. No permitas que entren en tu justicia.
ימחו מספר חיים ועם צדיקים אל יכתבו׃ 28
Que sean borrados del libro de la vida, y no ser escrito con los justos.
ואני עני וכואב ישועתך אלהים תשגבני׃ 29
Pero tengo dolor y angustia. Que tu salvación, Dios, me proteja.
אהללה שם אלהים בשיר ואגדלנו בתודה׃ 30
Alabaré el nombre de Dios con un canto, y lo engrandecerá con acción de gracias.
ותיטב ליהוה משור פר מקרן מפריס׃ 31
Esto complacerá más a Yahvé que un buey, o un toro que tiene cuernos y pezuñas.
ראו ענוים ישמחו דרשי אלהים ויחי לבבכם׃ 32
Los humildes lo han visto y se alegran. Tú que buscas a Dios, deja que tu corazón viva.
כי שמע אל אביונים יהוה ואת אסיריו לא בזה׃ 33
Porque Yahvé escucha a los necesitados, y no desprecia a su pueblo cautivo.
יהללוהו שמים וארץ ימים וכל רמש בם׃ 34
Que el cielo y la tierra lo alaben; ¡los mares, y todo lo que se mueve en ellos!
כי אלהים יושיע ציון ויבנה ערי יהודה וישבו שם וירשוה׃ 35
Porque Dios salvará a Sión y construirá las ciudades de Judá. Se establecerán allí y serán los dueños.
וזרע עבדיו ינחלוה ואהבי שמו ישכנו בה׃ 36
También los hijos de sus siervos la heredarán. Los que aman su nombre habitarán en él.

< תהילים 69 >