< תהילים 69 >

למנצח על שושנים לדוד הושיעני אלהים כי באו מים עד נפש׃ 1
Para el director del coro. Con la melodía de “Los lirios”. Un salmo de David ¡Dios, sálvame porque tengo el agua hasta el cuello!
טבעתי ביון מצולה ואין מעמד באתי במעמקי מים ושבלת שטפתני׃ 2
Me estoy hundiendo cada vez más en el barro y no encuentro tierra firme sobre la cual ponerme en pie. Me siento como en aguas profundas, y su torrente me cubre.
יגעתי בקראי נחר גרוני כלו עיני מיחל לאלהי׃ 3
Estoy cansado de gritar pidiendo ayuda. Mi garganta ya está reseca. Mis ojos están hinchados de tanto llorar a la espera de la ayuda de mi Dios.
רבו משערות ראשי שנאי חנם עצמו מצמיתי איבי שקר אשר לא גזלתי אז אשיב׃ 4
Los que me odian sin motivos suman más que los cabellos de mi cabeza. Muchos de mis enemigos tratan de destruirme con engaños. ¿Cómo puedo devolver lo que no he robado?
אלהים אתה ידעת לאולתי ואשמותי ממך לא נכחדו׃ 5
¡Dios tu sabes cuán necio soy! Mis pecados no te son desconocidos.
אל יבשו בי קויך אדני יהוה צבאות אל יכלמו בי מבקשיך אלהי ישראל׃ 6
No dejes que los que creen en tí Sean avergonzados por mi culpa, oh, Dios Todopoderoso. No permitas que los que te siguen sufran desgracia por mi culpa, oh, Dios de Israel.
כי עליך נשאתי חרפה כסתה כלמה פני׃ 7
Porque por tu causa he soportado insultos y mi rostro refleja mi vergüenza.
מוזר הייתי לאחי ונכרי לבני אמי׃ 8
Me he convertido en un extranjero entre mis hermanos, los Israelitas. Un forastero para mis propios hermanos.
כי קנאת ביתך אכלתני וחרפות חורפיך נפלו עלי׃ 9
Mi devoción por tu casa me consume por dentro. Me tomo a pecho los insultos de quienes te maldicen.
ואבכה בצום נפשי ותהי לחרפות לי׃ 10
Lloré e hice ayuno, pero se burlaron de mi.
ואתנה לבושי שק ואהי להם למשל׃ 11
Gemí cubierto en cilicio, pero se burlaron de mi.
ישיחו בי ישבי שער ונגינות שותי שכר׃ 12
Las personas sentadas en las puertas de la cuidad inventan rumores sobre mi. Soy el objeto de burla de las canciones que cantan los borrachos.
ואני תפלתי לך יהוה עת רצון אלהים ברב חסדך ענני באמת ישעך׃ 13
Pero mi oración eres tú, oh Señor, y creo que este es un buen momento para escuchar tu respuesta. Oh Dios, en tu fidelidad y amor, respóndeme con la seguridad de tu salvación.
הצילני מטיט ואל אטבעה אנצלה משנאי וממעמקי מים׃ 14
Por favor, rescátame del lodo, ¡no me dejes hundir! Sálvame de los que me odian y de hundirme en las aguas profundas.
אל תשטפני שבלת מים ואל תבלעני מצולה ואל תאטר עלי באר פיה׃ 15
No permitas que las aguas me cubran por completo. No dejes que las aguas profundas me ahoguen. No dejes que la tumba se apodere de mi.
ענני יהוה כי טוב חסדך כרב רחמיך פנה אלי׃ 16
Por favor, responde mis oraciones, oh, Señor, porque eres bueno y me amas con fidelidad y amor. Por tu bondad, por favor, ayúdame.
ואל תסתר פניך מעבדך כי צר לי מהר ענני׃ 17
No huyas de mi, porque soy tu siervo. Por favor, respóndeme con prontitud porque estoy en problemas.
קרבה אל נפשי גאלה למען איבי פדני׃ 18
Ven aquí y rescátame. Libérame de mis enemigos.
אתה ידעת חרפתי ובשתי וכלמתי נגדך כל צוררי׃ 19
Tú conoces mi vergüenza, mi desgracia y humillación. Sabes bien lo que mis enemigos me hacen.
חרפה שברה לבי ואנושה ואקוה לנוד ואין ולמנחמים ולא מצאתי׃ 20
Sus insultos han quebrantado mi corazón. Estoy enfermo y sin cura. Clamé por misericordia, pero nadie me ayudó. Nadie me mostró compasión.
ויתנו בברותי ראש ולצמאי ישקוני חמץ׃ 21
En lugar de compadecerse de mi me dieron de comer hierbas amargas y vinagre para beber.
יהי שלחנם לפניהם לפח ולשלומים למוקש׃ 22
Que la mesa servida delante de ellos se convierta en su propia trampa, y su propia red los atrape y sean llevados al castigo.
תחשכנה עיניהם מראות ומתניהם תמיד המעד׃ 23
Que sus ojos queden ciegos y no puedan ver. Que sus espaldas se encorven de abatimiento.
שפך עליהם זעמך וחרון אפך ישיגם׃ 24
Derrama tu juicio sobre ellos. Consúmelos con tu ira.
תהי טירתם נשמה באהליהם אל יהי ישב׃ 25
Que sus casas queden desoladas, y abandonadas.
כי אתה אשר הכית רדפו ואל מכאוב חלליך יספרו׃ 26
Porque ellos persiguen a los que tú has castigado, y agravan el dolor de los que has disciplinado.
תנה עון על עונם ואל יבאו בצדקתך׃ 27
Castígalos por el mal que han hecho. No los absuelvas.
ימחו מספר חיים ועם צדיקים אל יכתבו׃ 28
Borra sus nombres del libro de la vida. No los dejes estar en la lista de los justos.
ואני עני וכואב ישועתך אלהים תשגבני׃ 29
Pero yo estoy sufriendo y tengo mucho dolor. Por favor, Señor, sálvame y guárdame.
אהללה שם אלהים בשיר ואגדלנו בתודה׃ 30
Alabaré el nombre de Dios con canciones. Contaré de lo increíble que él es y cuán agradecido le estoy.
ותיטב ליהוה משור פר מקרן מפריס׃ 31
Esto hace más feliz al Señor que el sacrificio de animales. Más que el ganado y los toros con cuernos y pezuñas.
ראו ענוים ישמחו דרשי אלהים ויחי לבבכם׃ 32
El que es humilde verá esto y se alegrará. Que Dios aliente a todos los que se acercan a él.
כי שמע אל אביונים יהוה ואת אסיריו לא בזה׃ 33
Dios escucha a los pobres y no ignora a su pueblo que está en prisión.
יהללוהו שמים וארץ ימים וכל רמש בם׃ 34
¡Alábenle en el cielo y en la tierra, los mares y todo lo que en ellos vive!
כי אלהים יושיע ציון ויבנה ערי יהודה וישבו שם וירשוה׃ 35
Porque Dios salvará a Sión, y reconstruirá las ciudades de Judá. Ellos viven allí y poseen la tierra.
וזרע עבדיו ינחלוה ואהבי שמו ישכנו בה׃ 36
Los descendientes de quienes lo siguen heredarán la tierra, y quienes lo aman, vivirán allí.

< תהילים 69 >