< תהילים 69 >
למנצח על שושנים לדוד הושיעני אלהים כי באו מים עד נפש׃ | 1 |
Kumutungamiri wokuimba namaimbirwo a“Maruva eMahapa.” Pisarema raDhavhidhi. Ndiponesei, imi Mwari, nokuti mvura zhinji yakwira kusvikira pamutsipa wangu.
טבעתי ביון מצולה ואין מעמד באתי במעמקי מים ושבלת שטפתני׃ | 2 |
Ndinonyura munhope yakadzika, pasina pangatsika makumbo angu. Ndapinda mumvura yakadzika; ndafukidzwa namafashamu.
יגעתי בקראי נחר גרוני כלו עיני מיחל לאלהי׃ | 3 |
Ndaneta nokuridza mhere yokuti ndibatsirwe; huro dzangu dzaoma, meso angu aneta nokumirira Mwari wangu.
רבו משערות ראשי שנאי חנם עצמו מצמיתי איבי שקר אשר לא גזלתי אז אשיב׃ | 4 |
Vanondivenga ndisina mhosva vakawanda kupfuura bvudzi romusoro wangu; vanondivenga ndisina mhosva vazhinji, avo vanotsvaka kundiparadza. Ndinomanikidzwa kudzosera zvandisina kuba.
אלהים אתה ידעת לאולתי ואשמותי ממך לא נכחדו׃ | 5 |
Munoziva upenzi hwangu, imi Mwari; mhaka yangu haina kuvanzika kwamuri.
אל יבשו בי קויך אדני יהוה צבאות אל יכלמו בי מבקשיך אלהי ישראל׃ | 6 |
Vaya vane tariro mamuri ngavarege kunyadziswa nokuda kwangu, haiwa Ishe, Jehovha Wamasimba Ose; vanokutsvakai ngavarege kunyadziswa nokuda kwangu, haiwa Mwari waIsraeri.
כי עליך נשאתי חרפה כסתה כלמה פני׃ | 7 |
Nokuti ndinotsunga kusekwa hangu nokuda kwenyu, uye nyadzi dzafukidza chiso changu.
מוזר הייתי לאחי ונכרי לבני אמי׃ | 8 |
Ndiri mutorwa kuhama dzangu, nomweni kuvanakomana vamai vangu;
כי קנאת ביתך אכלתני וחרפות חורפיך נפלו עלי׃ | 9 |
nokuti kushingairira imba yenyu kwandipedza, uye kutuka kwaavo vanokutukai kunowira pamusoro pangu.
ואבכה בצום נפשי ותהי לחרפות לי׃ | 10 |
Pandinochema uye ndichitsanya, ndinofanira kushinga pakusekwa;
ואתנה לבושי שק ואהי להם למשל׃ | 11 |
pandinofuka nguo dzamasaga, vanhu vanondiita shumo.
ישיחו בי ישבי שער ונגינות שותי שכר׃ | 12 |
Vaya vanogara pasuo vanondiseka, uye ndiri rwiyo rwezvidhakwa.
ואני תפלתי לך יהוה עת רצון אלהים ברב חסדך ענני באמת ישעך׃ | 13 |
Asi ndinonyengetera kwamuri, imi Mwari, panguva inokufadzai; murudo rwenyu rukuru, imi Mwari, ndipindurei noruponeso rwenyu rwechokwadi.
הצילני מטיט ואל אטבעה אנצלה משנאי וממעמקי מים׃ | 14 |
Ndinunurei mumatope, musandirega ndichinyura; ndirwirei kuna vanondivenga, napamvura zhinji yakadzika.
אל תשטפני שבלת מים ואל תבלעני מצולה ואל תאטר עלי באר פיה׃ | 15 |
Musatendera mvura yamafashamu kuti indifukidze, kana kwakadzika kuti kundimedze kana kuti gomba rizarure muromo waro pamusoro pangu.
ענני יהוה כי טוב חסדך כרב רחמיך פנה אלי׃ | 16 |
Ndipindurei, imi Jehovha, zvichibva pakunaka kworudo rwenyu; dzokerai henyu kwandiri nokuda kwetsitsi dzenyu huru.
ואל תסתר פניך מעבדך כי צר לי מהר ענני׃ | 17 |
Regai kuvanzira muranda wenyu chiso chenyu; ndipindurei nokukurumidza, nokuti ndava mudambudziko.
קרבה אל נפשי גאלה למען איבי פדני׃ | 18 |
Swederai pedyo mundinunure; ndidzikinurei nokuda kwavavengi vangu.
אתה ידעת חרפתי ובשתי וכלמתי נגדך כל צוררי׃ | 19 |
Munoziva kusekwa kwangu, kunyadziswa nokusakudzwa kwangu; vavengi vangu vose vari pamberi penyu.
חרפה שברה לבי ואנושה ואקוה לנוד ואין ולמנחמים ולא מצאתי׃ | 20 |
Kusekwa kwaputsa mwoyo wangu, uye kwandisiya ndisisina chingandibatsira; Ndakatsvaka vangandinzwira ngoni, asi ndakavashaya, vangandinyaradza, asi ndakavashayazve.
ויתנו בברותי ראש ולצמאי ישקוני חמץ׃ | 21 |
Vakaisa nduru mune zvokudya zvangu, uye vakandipa vhiniga pandaiva nenyota.
יהי שלחנם לפניהם לפח ולשלומים למוקש׃ | 22 |
Tafura yagadzirwa pamberi pavo ngaive musungo; ngaive shamhu yokuranga neriva.
תחשכנה עיניהם מראות ומתניהם תמיד המעד׃ | 23 |
Meso avo ngaapofumadzwe kuti varege kuona, uye misana yavo iminame nokusingaperi.
שפך עליהם זעמך וחרון אפך ישיגם׃ | 24 |
Dururirai hasha dzenyu pamusoro pavo; kutsamwa kwenyu kunotyisa ngakuvakurire.
תהי טירתם נשמה באהליהם אל יהי ישב׃ | 25 |
Nzvimbo yavo ngaisiyiwe; ngaparege kuva nomunhu anogara mumatende avo.
כי אתה אשר הכית רדפו ואל מכאוב חלליך יספרו׃ | 26 |
Nokuti vanotambudza vaya vamakarova, uye vanotaura pamusoro pokurwadziwa kwavakakuvadzwa nemi.
תנה עון על עונם ואל יבאו בצדקתך׃ | 27 |
Vapei mhosva pamusoro pemhosva; ngavarege kuva nomugove woruponeso rwenyu.
ימחו מספר חיים ועם צדיקים אל יכתבו׃ | 28 |
Ngavadzimwe mubhuku roupenyu, uye varege kuverengwa pamwe chete navakarurama.
ואני עני וכואב ישועתך אלהים תשגבני׃ | 29 |
Ndiri pakurwadziwa nenhamo; ruponeso rwenyu imi Mwari, ngarundidzivirire.
אהללה שם אלהים בשיר ואגדלנו בתודה׃ | 30 |
Ndicharumbidza zita raMwari norwiyo, uye ndichamukudza nokuvonga.
ותיטב ליהוה משור פר מקרן מפריס׃ | 31 |
Izvi zvichafadza Jehovha kukunda nzombe, kupfuura hando nenyanga dzayo, namahwanda ayo.
ראו ענוים ישמחו דרשי אלהים ויחי לבבכם׃ | 32 |
Varombo vachazviona uye vachafara, imi vanotsvaka Mwari, mwoyo yenyu ngairarame!
כי שמע אל אביונים יהוה ואת אסיריו לא בזה׃ | 33 |
Jehovha anonzwa vanoshayiwa uye haashori vanhu vake vakatapwa.
יהללוהו שמים וארץ ימים וכל רמש בם׃ | 34 |
Denga nenyika ngazvimurumbidze, makungwa nezvose zvinofamba, imomo,
כי אלהים יושיע ציון ויבנה ערי יהודה וישבו שם וירשוה׃ | 35 |
nokuti Mwari achaponesa Zioni agovakazve maguta aJudha. Ipapo vanhu vachagarako, vagoritora;
וזרע עבדיו ינחלוה ואהבי שמו ישכנו בה׃ | 36 |
Vana vavaranda vake vacharipiwa senhaka, uye avo vanoda zita rake vachagara ikoko.