< תהילים 69 >
למנצח על שושנים לדוד הושיעני אלהים כי באו מים עד נפש׃ | 1 |
Dura buʼaa faarfattootaatiif. Yeedaloo “Daraaraatiin.” Faarfannaa Daawit. Yaa Waaqi, ati na baasi; bishaan ol dhufee morma na gaʼeeraatii.
טבעתי ביון מצולה ואין מעמד באתי במעמקי מים ושבלת שטפתני׃ | 2 |
Ani raaree keessa, lafa iddoon miilla dhaabatan hin jirre keessa seeneera. Ani tuujuba bishaanii keessa seeneera; lolaanis narra garagaleera.
יגעתי בקראי נחר גרוני כלו עיני מיחל לאלהי׃ | 3 |
Ani iyyuudhaan dadhabeera; laagaan koo babbaqaqeera; iji koo, Waaqa koo eeggachuudhaan dadhabeera.
רבו משערות ראשי שנאי חנם עצמו מצמיתי איבי שקר אשר לא גזלתי אז אשיב׃ | 4 |
Warri lafumaa kaʼanii na jibban rifeensa mataa kootii caalaa baayʼatu; warri na ajjeesuu barbaadan, warri akkasumaan diina koo taʼan baayʼee dha. Ani akkan waan hin hatin deebisu dirqameera.
אלהים אתה ידעת לאולתי ואשמותי ממך לא נכחדו׃ | 5 |
Yaa Waaqi, ati gowwummaa koo ni beekta; yakki koos si duraa hin dhokatu.
אל יבשו בי קויך אדני יהוה צבאות אל יכלמו בי מבקשיך אלהי ישראל׃ | 6 |
Yaa Gooftaa, Waaqayyo Waan Hunda Dandeessu, warri abdii sirra kaaʼatan, sababii kootiif hin qaanaʼin; yaa Waaqa Israaʼel, warri si barbaadan, sababii kootiif hin qaaneffamin.
כי עליך נשאתי חרפה כסתה כלמה פני׃ | 7 |
Ani siif jedhee tuffii obseeraatii; qaaniinis fuula koo haguugeera.
מוזר הייתי לאחי ונכרי לבני אמי׃ | 8 |
Ani obboloota kootti keessummaa, ilmaan haadha kootiittis alagaa dha;
כי קנאת ביתך אכלתני וחרפות חורפיך נפלו עלי׃ | 9 |
Hinaaffaan mana keetii na guggubeeraatii; arrabsoon warra si arrabsaniis narra buʼeera.
ואבכה בצום נפשי ותהי לחרפות לי׃ | 10 |
Booʼuu fi soomuun koo, arrabsoo natti taʼe.
ואתנה לבושי שק ואהי להם למשל׃ | 11 |
Yommuu ani wayyaa gaddaa uffadhetti, namoonni natti qoosu.
ישיחו בי ישבי שער ונגינות שותי שכר׃ | 12 |
Warri karra dura tataaʼan natti qoosu; machooftonnis waaʼee kootiin sirbu.
ואני תפלתי לך יהוה עת רצון אלהים ברב חסדך ענני באמת ישעך׃ | 13 |
Ani garuu yaa Waaqayyo, yeroo ati filattutti sin kadhadha; yaa Waaqi, jaalala kee guddichaan fayyina kee kan dhugaatiinis deebii naaf kenni.
הצילני מטיט ואל אטבעה אנצלה משנאי וממעמקי מים׃ | 14 |
Akka ani hin liqimfamneef, raaree keessaa na baasi; warra na jibban jalaa, bishaanota gad fagoo keessaas na baasi.
אל תשטפני שבלת מים ואל תבלעני מצולה ואל תאטר עלי באר פיה׃ | 15 |
Ati akka lolaan na hin fudhanne, akka tuujubni na hin liqimsine, akka boollis afaan isaa natti hin cufanne godhi.
ענני יהוה כי טוב חסדך כרב רחמיך פנה אלי׃ | 16 |
Yaa Waaqayyo, gaarummaa jaalala keetiitiin deebii naaf kenni; araara kee guddichaanis natti garagali.
ואל תסתר פניך מעבדך כי צר לי מהר ענני׃ | 17 |
Fuula kee tajaajilaa kee duraa hin dhokfatin; waan ani rakkina keessa jiruuf dafiitii deebii naaf kenni.
קרבה אל נפשי גאלה למען איבי פדני׃ | 18 |
Natti dhiʼaadhuutii na furi; xiiqii diinota kootiif jedhii na baasi.
אתה ידעת חרפתי ובשתי וכלמתי נגדך כל צוררי׃ | 19 |
Ati akka ani hammam tuffatamee, salphifamee fi akka ani qaaneffame ni beekta; diinonni koo hundinuus fuula koo dura jiru.
חרפה שברה לבי ואנושה ואקוה לנוד ואין ולמנחמים ולא מצאתי׃ | 20 |
Arrabsoon garaa koo cabse; anis abdii kutadheera. Ani nama garaa naaf laafu nan barbaade; garuu nan dhabe; nama na jajjabeessus nan barbaade; garuu tokko illee hin arganne.
ויתנו בברותי ראש ולצמאי ישקוני חמץ׃ | 21 |
Nyaata kootti hadhooftuu makan; akka ani dhuguuf immoo waan dhangaggaaʼaa naa kennan.
יהי שלחנם לפניהם לפח ולשלומים למוקש׃ | 22 |
Maaddiin isaanii iddaa isaanitti haa taʼu; adabaa fi kiyyoo isaanitti haa taʼu.
תחשכנה עיניהם מראות ומתניהם תמיד המעד׃ | 23 |
Akka arguu hin dandeenyeef iji isaanii haa haguuggamu; dugdi isaaniis bara baraan haa goophatu.
שפך עליהם זעמך וחרון אפך ישיגם׃ | 24 |
Dheekkamsa kee isaan irratti dhangalaasi; aariin kee bobaʼaan sunis isaan irra haa buʼu.
תהי טירתם נשמה באהליהם אל יהי ישב׃ | 25 |
Qeʼeen isaanii haa onu; namni dunkaana isaanii keessa jiraatu tokko iyyuu hin hafin.
כי אתה אשר הכית רדפו ואל מכאוב חלליך יספרו׃ | 26 |
Isaan warra ati madeessite sana ni ariʼatuutii; waaʼee dhukkubbii warra ati miite sanaas ni odeessu.
תנה עון על עונם ואל יבאו בצדקתך׃ | 27 |
Yakka irratti yakka isaanitti dabali; isaan gara qajeelumma keetii hin dhufin.
ימחו מספר חיים ועם צדיקים אל יכתבו׃ | 28 |
Maqaan isaanii kitaaba jireenyaa keessaa haa haqamu; qajeeltota wajjinis hin galmeeffamin.
ואני עני וכואב ישועתך אלהים תשגבני׃ | 29 |
Ani garuu dhiphinaa fi rakkina keessan jira; yaa Waaqi, fayyinni kee ol na haa qabu.
אהללה שם אלהים בשיר ואגדלנו בתודה׃ | 30 |
Ani faarfannaadhaan maqaa Waaqaa nan galateeffadha; galataanis ulfina nan kennaaf.
ותיטב ליהוה משור פר מקרן מפריס׃ | 31 |
Kunis sangaa caalaa, korma gaanfaa fi kottee qabu dhiʼeessuu caalaa Waaqayyoon gammachiisa.
ראו ענוים ישמחו דרשי אלהים ויחי לבבכם׃ | 32 |
Hiyyeeyyiin waan kana arganii ni gammadu; isin warri Waaqa barbaaddan garaan keessan jiraata haa taʼu!
כי שמע אל אביונים יהוה ואת אסיריו לא בזה׃ | 33 |
Waaqayyo rakkattoota ni dhagaʼa; namoota isaa warra hidhamanis hin tuffatu.
יהללוהו שמים וארץ ימים וכל רמש בם׃ | 34 |
Samii fi lafti, galaanonnii fi wanni isaan keessa jiraatan hundinuu isa haa leellissan.
כי אלהים יושיע ציון ויבנה ערי יהודה וישבו שם וירשוה׃ | 35 |
Waaqni Xiyoonin ni fayyisaatii; magaalaawwan Yihuudaas deebisee ni ijaara. Sabni isaas achi qubata; ni dhaalas.
וזרע עבדיו ינחלוה ואהבי שמו ישכנו בה׃ | 36 |
Sanyiin tajaajiltoota isaa magaalattii ni dhaalu; warri maqaa isaa jaallatanis achi jiraatu.