< תהילים 69 >

למנצח על שושנים לדוד הושיעני אלהים כי באו מים עד נפש׃ 1
Dem Musikmeister, nach “Lilien”. Von David. Hilf mir, o Gott, denn das Wasser geht mir bis an die Seele!
טבעתי ביון מצולה ואין מעמד באתי במעמקי מים ושבלת שטפתני׃ 2
Ich versinke im tiefen Schlamme, wo kein Grund ist; in Wassertiefen bin ich geraten, und die Flut hat mich überströmt.
יגעתי בקראי נחר גרוני כלו עיני מיחל לאלהי׃ 3
Ich habe mich müde geschrieen, meine Kehle ist ausgedörrt; meine Augen verschmachten vom Harren auf meinen Gott.
רבו משערות ראשי שנאי חנם עצמו מצמיתי איבי שקר אשר לא גזלתי אז אשיב׃ 4
Derer, die mich ohne Ursach hassen, sind mehr, als der Haare auf meinem Haupte; zahlreicher als meine Gebeine sind, die mich grundlos befeinden. Was ich nicht geraubt habe, soll ich erstatten.
אלהים אתה ידעת לאולתי ואשמותי ממך לא נכחדו׃ 5
Gott, du kennst meine Thorheit, und meine Verschuldungen sind dir nicht verborgen.
אל יבשו בי קויך אדני יהוה צבאות אל יכלמו בי מבקשיך אלהי ישראל׃ 6
Laß in mir nicht zu Schanden werden, die auf dich harren, o Herr, Jahwe der Heerscharen; laß in mir nicht beschämt werden, die dich suchen, Gott Israels!
כי עליך נשאתי חרפה כסתה כלמה פני׃ 7
Denn um deinetwillen trage ich Schmach, bedeckt Schande mein Angesicht.
מוזר הייתי לאחי ונכרי לבני אמי׃ 8
Ich bin meinen Brüdern fremd geworden und unbekannt den Söhnen meiner Mutter.
כי קנאת ביתך אכלתני וחרפות חורפיך נפלו עלי׃ 9
Denn der Eifer um dein Haus hat mich gefressen, und die Schmähungen derer, die dich schmähen, sind auf mich gefallen.
ואבכה בצום נפשי ותהי לחרפות לי׃ 10
Ich kasteite durch Fasten meine Seele, und das ward mir zur Schmach.
ואתנה לבושי שק ואהי להם למשל׃ 11
Ich machte ein härenes Gewand zu meinem Kleid und ward ihnen zum Gespött.
ישיחו בי ישבי שער ונגינות שותי שכר׃ 12
Es reden über mich, die im Thore sitzen, und das Saitenspiel der Würzweinzecher.
ואני תפלתי לך יהוה עת רצון אלהים ברב חסדך ענני באמת ישעך׃ 13
Ich aber bete zu dir, Jahwe, zur wohlgefälligen Zeit; o Gott, nach deiner großen Gnade erhöre mich mit deiner treuen Hilfe!
הצילני מטיט ואל אטבעה אנצלה משנאי וממעמקי מים׃ 14
Errette mich aus dem Schlamme, daß ich nicht versinke; laß mich errettet werden von denen, die mich hassen, und aus Wassertiefen!
אל תשטפני שבלת מים ואל תבלעני מצולה ואל תאטר עלי באר פיה׃ 15
Laß die Wasserflut mich nicht überströmen und die Tiefe mich nicht verschlingen, noch den Brunnen seinen Mund über mir schließen.
ענני יהוה כי טוב חסדך כרב רחמיך פנה אלי׃ 16
Erhöre mich, Jahwe, denn deine Gnade ist köstlich; wende dich zu mir nach deiner großen Barmherzigkeit.
ואל תסתר פניך מעבדך כי צר לי מהר ענני׃ 17
Und verbirg dein Antlitz nicht vor deinem Knechte; denn mir ist angst: eilend erhöre mich!
קרבה אל נפשי גאלה למען איבי פדני׃ 18
Nahe dich meiner Seele, erlöse sie; um meiner Feinde willen befreie mich!
אתה ידעת חרפתי ובשתי וכלמתי נגדך כל צוררי׃ 19
Du kennst meine Schmach und Schande und Beschimpfung; alle meine Dränger sind dir bewußt.
חרפה שברה לבי ואנושה ואקוה לנוד ואין ולמנחמים ולא מצאתי׃ 20
Die Schmach bricht mir das Herz, so daß ich verzweifle; ich wartete auf Mitleid, aber da war keines, und auf Tröster, aber ich fand sie nicht.
ויתנו בברותי ראש ולצמאי ישקוני חמץ׃ 21
Sie gaben mir Galle zur Speise, und als mich dürstete, tränkten sie mich mit Essig.
יהי שלחנם לפניהם לפח ולשלומים למוקש׃ 22
Möge ihr Tisch vor ihnen zur Schlinge und den Sicheren zum Fallstricke werden.
תחשכנה עיניהם מראות ומתניהם תמיד המעד׃ 23
Mögen ihre Augen sich verfinstern, daß sie nicht sehen, und ihre Hüften laß beständig wanken.
שפך עליהם זעמך וחרון אפך ישיגם׃ 24
Gieße deinen Grimm über sie aus, und die Glut deines Zorns erreiche sie.
תהי טירתם נשמה באהליהם אל יהי ישב׃ 25
Möge ihr Lager wüste werden, und kein Bewohner in ihren Zelten sein.
כי אתה אשר הכית רדפו ואל מכאוב חלליך יספרו׃ 26
Denn, den du selbst geschlagen hast, verfolgen sie und erzählen von dem Schmerze deiner Verwundeten.
תנה עון על עונם ואל יבאו בצדקתך׃ 27
Füge Verschuldung zu ihrer Verschuldung und laß sie nicht zu Gerechtigkeit vor dir gelangen.
ימחו מספר חיים ועם צדיקים אל יכתבו׃ 28
Sie müssen ausgelöscht werden aus dem Buche der Lebendigen und dürfen nicht aufgeschrieben werden mit den Frommen.
ואני עני וכואב ישועתך אלהים תשגבני׃ 29
Ich aber bin elend und voller Schmerzen; deine Hilfe, o Gott, wird mich erhöhen.
אהללה שם אלהים בשיר ואגדלנו בתודה׃ 30
Ich will den Namen Gottes durch Lieder preisen und ihn verherrlichen mit Lobgesang.
ותיטב ליהוה משור פר מקרן מפריס׃ 31
Das wird Jahwe besser gefallen als ein Stier, ein Farre mit Hörnern und Klauen.
ראו ענוים ישמחו דרשי אלהים ויחי לבבכם׃ 32
Die Gebeugten sehen's, freuen sich; die ihr Gott sucht, euer Herz lebe auf!
כי שמע אל אביונים יהוה ואת אסיריו לא בזה׃ 33
Denn Jahwe hört auf die Armen und verachtet seine Gefangenen nicht.
יהללוהו שמים וארץ ימים וכל רמש בם׃ 34
Himmel und Erde müssen ihn preisen, das Meer und alles, was sich darin tummelt.
כי אלהים יושיע ציון ויבנה ערי יהודה וישבו שם וירשוה׃ 35
Denn Gott wird Zion helfen und die Städte Judas aufbauen, und man wird sich daselbst niederlassen und sie in Besitz nehmen.
וזרע עבדיו ינחלוה ואהבי שמו ישכנו בה׃ 36
Und die Nachkommen seiner Knechte werden sie zum Erbe erhalten, und die seinen Namen lieben, werden darin wohnen.

< תהילים 69 >