< תהילים 69 >

למנצח על שושנים לדוד הושיעני אלהים כי באו מים עד נפש׃ 1
Veisuunjohtajalle; veisataan kuin: "Liljat"; Daavidin virsi. Pelasta minut, Jumala, sillä vedet käyvät minun sieluuni asti.
טבעתי ביון מצולה ואין מעמד באתי במעמקי מים ושבלת שטפתני׃ 2
Minä olen vajonnut syvään, pohjattomaan liejuun, olen joutunut vetten syvyyksiin, ja virta tulvii minun ylitseni.
יגעתי בקראי נחר גרוני כלו עיני מיחל לאלהי׃ 3
Minä olen väsynyt huutamisesta, minun kurkkuni kuivettuu, minun silmäni ovat rauenneet odottaessani Jumalaani.
רבו משערות ראשי שנאי חנם עצמו מצמיתי איבי שקר אשר לא גזלתי אז אשיב׃ 4
Enemmän kuin hiuksia päässäni on niitä, jotka minua syyttömästi vihaavat; paljon on niitä, jotka tahtovat tuhota minut, jotka syyttä ovat vihollisiani; mitä en ole ryöstänyt, se täytyy minun maksaa.
אלהים אתה ידעת לאולתי ואשמותי ממך לא נכחדו׃ 5
Jumala, sinä tunnet minun hulluuteni, eivätkä minun vikani ole sinulta salassa.
אל יבשו בי קויך אדני יהוה צבאות אל יכלמו בי מבקשיך אלהי ישראל׃ 6
Älä anna minussa häpeään joutua niiden, jotka odottavat sinua, Herra, Herra Sebaot. Älä salli minussa pettyä niiden, jotka etsivät sinua, Israelin Jumala.
כי עליך נשאתי חרפה כסתה כלמה פני׃ 7
Sillä sinun tähtesi minä kärsin herjausta, pilkka peittää minun kasvoni.
מוזר הייתי לאחי ונכרי לבני אמי׃ 8
Veljilleni minä olen tullut vieraaksi, olen tullut oudoksi äitini lapsille.
כי קנאת ביתך אכלתני וחרפות חורפיך נפלו עלי׃ 9
Sillä kiivaus sinun huoneesi puolesta on minut kuluttanut, ja niiden herjaukset, jotka sinua herjaavat, ovat sattuneet minuun.
ואבכה בצום נפשי ותהי לחרפות לי׃ 10
Minä, minun sieluni itki ja paastosi, mutta siitä koitui minulle vain herjausta.
ואתנה לבושי שק ואהי להם למשל׃ 11
Minä pukeuduin säkkipukuun, mutta tulin sananparreksi heidän suussaan.
ישיחו בי ישבי שער ונגינות שותי שכר׃ 12
Porteissa-istujat minusta jaarittelevat, ja väkijuomain juojat minusta laulavat.
ואני תפלתי לך יהוה עת רצון אלהים ברב חסדך ענני באמת ישעך׃ 13
Mutta minä rukoilen sinua, Herra, otollisella ajalla, sinua, Jumala, sinun suuren laupeutesi turvin. Vastaa minulle pelastavan uskollisuutesi tähden.
הצילני מטיט ואל אטבעה אנצלה משנאי וממעמקי מים׃ 14
Päästä minut loasta, etten siihen vajoa, auta, että pääsen vihollisistani ja syvistä vesistä.
אל תשטפני שבלת מים ואל תבלעני מצולה ואל תאטר עלי באר פיה׃ 15
Älä anna vetten vuon minua upottaa, syvyyden minua niellä ja kuilun sulkea suutaan minun ylitseni.
ענני יהוה כי טוב חסדך כרב רחמיך פנה אלי׃ 16
Vastaa minulle, Herra, sillä sinun armosi on hyvä, käänny minun puoleeni suuressa laupeudessasi.
ואל תסתר פניך מעבדך כי צר לי מהר ענני׃ 17
Älä peitä kasvojasi palvelijaltasi, sillä minä olen ahdistuksessa; joudu, vastaa minulle.
קרבה אל נפשי גאלה למען איבי פדני׃ 18
Lähesty minun sieluani ja lunasta se, vapahda minut vihollisteni tähden.
אתה ידעת חרפתי ובשתי וכלמתי נגדך כל צוררי׃ 19
Sinä tiedät minun häväistykseni, minun häpeäni ja pilkkani, sinun edessäsi ovat julki kaikki minun ahdistajani.
חרפה שברה לבי ואנושה ואקוה לנוד ואין ולמנחמים ולא מצאתי׃ 20
Häväistys on särkenyt minun sydämeni, minä olen käynyt heikoksi; minä odotin sääliä, mutta en saanut, ja lohduttajia, mutta en löytänyt.
ויתנו בברותי ראש ולצמאי ישקוני חמץ׃ 21
Koiruohoa he antoivat minun syödäkseni ja juottivat minulle janooni hapanviiniä.
יהי שלחנם לפניהם לפח ולשלומים למוקש׃ 22
Tulkoon heidän pöytänsä heille paulaksi, ansaksi noille suruttomille.
תחשכנה עיניהם מראות ומתניהם תמיד המעד׃ 23
Soetkoot heidän silmänsä, niin etteivät näe, ja saata heidän lanteensa alati horjumaan.
שפך עליהם זעמך וחרון אפך ישיגם׃ 24
Vuodata vihastuksesi heidän päällensä, ja yllättäköön heidät sinun vihasi hehku.
תהי טירתם נשמה באהליהם אל יהי ישב׃ 25
Joutukoon heidän leiripaikkansa autioksi, älköön heidän majoissansa asukasta olko.
כי אתה אשר הכית רדפו ואל מכאוב חלליך יספרו׃ 26
Sillä he vainoavat sitä, jota sinä olet lyönyt, he juttelevat niiden tuskista, joita sinä olet haavoittanut.
תנה עון על עונם ואל יבאו בצדקתך׃ 27
Lisää heille rikosta rikoksen päälle, ja sinun vanhurskauteesi he älkööt pääskö.
ימחו מספר חיים ועם צדיקים אל יכתבו׃ 28
Pyyhittäköön heidät pois elämän kirjasta, älköönkä heitä kirjoitettako vanhurskasten lukuun.
ואני עני וכואב ישועתך אלהים תשגבני׃ 29
Mutta minä olen kurja ja vaivattu, suojatkoon minua sinun apusi, Jumala,
אהללה שם אלהים בשיר ואגדלנו בתודה׃ 30
niin minä veisuulla kiitän Jumalan nimeä ja ylistän häntä kiitosvirsillä.
ותיטב ליהוה משור פר מקרן מפריס׃ 31
Se on Herralle otollisempi kuin härkä, kuin mulli, sarvipää ja sorkkajalka.
ראו ענוים ישמחו דרשי אלהים ויחי לבבכם׃ 32
Nöyrät näkevät sen ja riemuitsevat; elpyköön teidän sydämenne, teidän, jotka etsitte Jumalaa.
כי שמע אל אביונים יהוה ואת אסיריו לא בזה׃ 33
Sillä Herra kuulee köyhiä eikä halveksi vankejansa.
יהללוהו שמים וארץ ימים וכל רמש בם׃ 34
Kiittäkööt häntä taivaat ja maa, meret ja kaikki, mitä niissä liikkuu.
כי אלהים יושיע ציון ויבנה ערי יהודה וישבו שם וירשוה׃ 35
Sillä Jumala on pelastava Siionin ja rakentava Juudan kaupungit, niin että he asettuvat niihin ja omistavat ne.
וזרע עבדיו ינחלוה ואהבי שמו ישכנו בה׃ 36
Hänen palvelijainsa jälkeläiset saavat sen perinnökseen, ja ne, jotka hänen nimeänsä rakastavat, saavat asua siinä.

< תהילים 69 >