< תהילים 69 >
למנצח על שושנים לדוד הושיעני אלהים כי באו מים עד נפש׃ | 1 |
For the choirmaster. To the tune of “Lilies.” Of David. Save me, O God, for the waters are up to my neck.
טבעתי ביון מצולה ואין מעמד באתי במעמקי מים ושבלת שטפתני׃ | 2 |
I have sunk into the miry depths, where there is no footing; I have drifted into deep waters, where the flood engulfs me.
יגעתי בקראי נחר גרוני כלו עיני מיחל לאלהי׃ | 3 |
I am weary from my crying; my throat is parched. My eyes fail, looking for my God.
רבו משערות ראשי שנאי חנם עצמו מצמיתי איבי שקר אשר לא גזלתי אז אשיב׃ | 4 |
Those who hate me without cause outnumber the hairs of my head; many are those who would destroy me— my enemies for no reason. Though I did not steal, I must repay.
אלהים אתה ידעת לאולתי ואשמותי ממך לא נכחדו׃ | 5 |
You know my folly, O God, and my guilt is not hidden from You.
אל יבשו בי קויך אדני יהוה צבאות אל יכלמו בי מבקשיך אלהי ישראל׃ | 6 |
May those who hope in You not be ashamed through me, O Lord GOD of Hosts; may those who seek You not be dishonored through me, O God of Israel.
כי עליך נשאתי חרפה כסתה כלמה פני׃ | 7 |
For I have endured scorn for Your sake, and shame has covered my face.
מוזר הייתי לאחי ונכרי לבני אמי׃ | 8 |
I have become a stranger to my brothers and a foreigner to my mother’s sons,
כי קנאת ביתך אכלתני וחרפות חורפיך נפלו עלי׃ | 9 |
because zeal for Your house has consumed me, and the insults of those who insult You have fallen on me.
ואבכה בצום נפשי ותהי לחרפות לי׃ | 10 |
I wept and fasted, but it brought me reproach.
ואתנה לבושי שק ואהי להם למשל׃ | 11 |
I made sackcloth my clothing, and I was sport to them.
ישיחו בי ישבי שער ונגינות שותי שכר׃ | 12 |
Those who sit at the gate mock me, and I am the song of drunkards.
ואני תפלתי לך יהוה עת רצון אלהים ברב חסדך ענני באמת ישעך׃ | 13 |
But my prayer to You, O LORD, is for a time of favor. In Your abundant loving devotion, O God, answer me with Your sure salvation.
הצילני מטיט ואל אטבעה אנצלה משנאי וממעמקי מים׃ | 14 |
Rescue me from the mire and do not let me sink; deliver me from my foes and out of the deep waters.
אל תשטפני שבלת מים ואל תבלעני מצולה ואל תאטר עלי באר פיה׃ | 15 |
Do not let the floods engulf me or the depths swallow me up; let not the Pit close its mouth over me.
ענני יהוה כי טוב חסדך כרב רחמיך פנה אלי׃ | 16 |
Answer me, O LORD, for Your loving devotion is good; turn to me in keeping with Your great compassion.
ואל תסתר פניך מעבדך כי צר לי מהר ענני׃ | 17 |
Hide not Your face from Your servant, for I am in distress. Answer me quickly!
קרבה אל נפשי גאלה למען איבי פדני׃ | 18 |
Draw near to my soul and redeem me; ransom me because of my foes.
אתה ידעת חרפתי ובשתי וכלמתי נגדך כל צוררי׃ | 19 |
You know my reproach, my shame and disgrace. All my adversaries are before You.
חרפה שברה לבי ואנושה ואקוה לנוד ואין ולמנחמים ולא מצאתי׃ | 20 |
Insults have broken my heart, and I am in despair. I looked for sympathy, but there was none, for comforters, but I found no one.
ויתנו בברותי ראש ולצמאי ישקוני חמץ׃ | 21 |
They poisoned my food with gall and gave me vinegar to quench my thirst.
יהי שלחנם לפניהם לפח ולשלומים למוקש׃ | 22 |
May their table become a snare; may it be a retribution and a trap.
תחשכנה עיניהם מראות ומתניהם תמיד המעד׃ | 23 |
May their eyes be darkened so they cannot see, and their backs be bent forever.
שפך עליהם זעמך וחרון אפך ישיגם׃ | 24 |
Pour out Your wrath upon them, and let Your burning anger overtake them.
תהי טירתם נשמה באהליהם אל יהי ישב׃ | 25 |
May their place be deserted; let there be no one to dwell in their tents.
כי אתה אשר הכית רדפו ואל מכאוב חלליך יספרו׃ | 26 |
For they persecute the one You struck and recount the pain of those You wounded.
תנה עון על עונם ואל יבאו בצדקתך׃ | 27 |
Add iniquity to their iniquity; let them not share in Your righteousness.
ימחו מספר חיים ועם צדיקים אל יכתבו׃ | 28 |
May they be blotted out of the Book of Life and not listed with the righteous.
ואני עני וכואב ישועתך אלהים תשגבני׃ | 29 |
But I am in pain and distress; let Your salvation protect me, O God.
אהללה שם אלהים בשיר ואגדלנו בתודה׃ | 30 |
I will praise God’s name in song and exalt Him with thanksgiving.
ותיטב ליהוה משור פר מקרן מפריס׃ | 31 |
And this will please the LORD more than an ox, more than a bull with horns and hooves.
ראו ענוים ישמחו דרשי אלהים ויחי לבבכם׃ | 32 |
The humble will see and rejoice. You who seek God, let your hearts be revived!
כי שמע אל אביונים יהוה ואת אסיריו לא בזה׃ | 33 |
For the LORD listens to the needy and does not despise His captive people.
יהללוהו שמים וארץ ימים וכל רמש בם׃ | 34 |
Let heaven and earth praise Him, the seas and everything that moves in them.
כי אלהים יושיע ציון ויבנה ערי יהודה וישבו שם וירשוה׃ | 35 |
For God will save Zion and rebuild the cities of Judah, that they may dwell there and possess it.
וזרע עבדיו ינחלוה ואהבי שמו ישכנו בה׃ | 36 |
The descendants of His servants will inherit it, and those who love His name will settle in it.